中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 主頁(yè) > 名句 > 晏殊的名句 > 一向年光有限身。等閑離別易銷(xiāo)魂。酒筵歌席莫辭頻。

      一向年光有限身。等閑離別易銷(xiāo)魂。酒筵歌席莫辭頻。

      出自宋代晏殊的《浣溪沙·一向年光有限身

      一向年光有限身,等閑離別易銷(xiāo)魂,酒筵歌席莫辭頻。

      滿目山河空念遠(yuǎn),落花風(fēng)雨更傷春,不如憐取眼前人。

      一向年光有限身。等閑離別易銷(xiāo)魂。酒筵歌席莫辭頻。譯文及注釋

      譯文

      片刻的時(shí)光,有限的生命,宛若江水東流,一去不返,深感悲傷。于是,頻繁的聚會(huì),借酒消愁,對(duì)酒當(dāng)歌,及時(shí)行樂(lè),聊慰此有限之身。

      若是登臨之際,放眼遼闊河山,突然懷思遠(yuǎn)別的親友;就算是獨(dú)處家中,看到風(fēng)雨吹落了繁花,更令人感傷春光易逝。不如在酒宴上,好好愛(ài)憐眼前的人。

      英譯

      What can a short-lived man do with the fleeting year and soul-consuming separations from his dear? Refuse not banquet when fair singing girls appear!

      With hills and rills in sight, I miss the far-off in vain. How can I bear the fallen blooms in wind and rain! Why not enjoy the fleeting pleasure now again?

      注釋

      一向:一晌,片刻,一會(huì)兒。年光:時(shí)光。有限身:有限的生命。

      等閑:平常,隨便,無(wú)端。

      銷(xiāo)魂:極度悲傷,極度快樂(lè)。

      莫辭頻:頻,頻繁。不要因?yàn)榇螖?shù)多而推辭。

      憐取眼前人:元稹《會(huì)真記》載崔鶯鶯詩(shī):“還將舊來(lái)意,憐取眼前人?!睉z:珍惜,憐愛(ài)。取:語(yǔ)助詞。

      參考資料:

      1、《線裝經(jīng)典》編委會(huì).宋詞鑒賞辭典:云南教育出版社,2010:37

      2、《中華必讀經(jīng)典》編委會(huì).中華最美古詩(shī)詞:中國(guó)紡織出版社 ,2012:197-198

      鑒賞

        該詞是宴會(huì)上即興之作。下片首兩句雖然仍是念遠(yuǎn)傷春,但氣度較大,從放眼河山到風(fēng)雨惜別,引出眼前人,并與上片別宴離歌前后呼應(yīng)。

        詞中所寫(xiě)的并非一時(shí)所感,也非一事,而是反映了作者人生觀的一個(gè)側(cè)面:悲年光之有限,感世事之無(wú)常;慨嘆空間和時(shí)間的距離難以逾越,慨嘆對(duì)已逝美好事物的追尋總是徒勞,在山河風(fēng)雨中寄寓著對(duì)人生哲理的探索。詞人幡然感悟,認(rèn)識(shí)到要立足現(xiàn)實(shí),牢牢地抓住眼前的一切。

        “一向年光有限身?!?,劈空而來(lái),語(yǔ)甚警煉。惜春光之易逝,感盛年之不再,有撼人心魄的效果。緊接“等閑”句,加厚一筆。詞中所寫(xiě)的,不是生離,更不是死別,而只不過(guò)是尋常的離別而已?!暗乳e”二字,殊不等閑,具見(jiàn)詞人之深于情。在短暫的人生中,別離是不只一次會(huì)遇到的,而每一回離別,都占去有限年光的一部分,詞人唯有強(qiáng)自寬解:“酒筵歌席莫辭頻”。痛苦是無(wú)益的,不如對(duì)酒當(dāng)歌,自遣情懷吧。這句寫(xiě)及時(shí)行樂(lè),聊慰此有限之身。

        上片起調(diào)不做任何鋪墊,直言年華有限,稍縱即逝,以精煉的語(yǔ)言表達(dá)富有深度的哲理,讓人不覺(jué)為之一振。緊接著,詞人將離別看成是平常事,可見(jiàn)人的一生離別之多,因而“易銷(xiāo)魂”,但詞人轉(zhuǎn)而又寫(xiě)“酒筵歌席莫辭頻”,表達(dá)人生短暫,莫為離別傷神,應(yīng)當(dāng)及時(shí)行樂(lè)的思想。

        過(guò)片二語(yǔ),氣象宏闊,意境莽蒼,以健筆寫(xiě)閑情,兼有剛?cè)嶂?。兩句是設(shè)想之辭。若是登臨之際,放眼遼闊的河山,徒然地懷思遠(yuǎn)別的親友;就算是獨(dú)處家中,看到風(fēng)雨摧落了繁花,更令人感傷春光易逝。語(yǔ)本李嶠《汾陰行》:“山川滿目淚沾衣,富貴榮華能幾時(shí)?”作者不欲刻意去傷春傷別,故要想辦法從痛苦中解脫出來(lái)。

        “不如憐取眼前人。”意謂去參加酒筵歌席,好好愛(ài)憐眼前的歌女。作為富貴宰相的晏殊,他不會(huì)讓痛苦的懷思去折磨自己,也不會(huì)沉湎于歌酒之中而不能自拔,他要“憐取眼前人”,也只是為了眼前的歡娛而已,這是作者對(duì)待生活的一貫態(tài)度。

        下片抒情。起首兩句為空想之辭:到了登臨之時(shí),放眼望去盡是大好河山,不禁徒然思念起遠(yuǎn)方的友人;等到風(fēng)雨吹落繁華之際,才發(fā)現(xiàn)春天易逝,不禁更生傷春愁情。這兩句詞意境開(kāi)闊、遼遠(yuǎn),表現(xiàn)出詞人對(duì)時(shí)空不可逾越,消逝的事物不可復(fù)得的感慨。結(jié)句中,詞人以“不如”一詞轉(zhuǎn)折,再次表達(dá)了自己及時(shí)享樂(lè)的思想:與其徒勞地思念遠(yuǎn)方的親友,因風(fēng)雨搖落的花朵而傷懷,不如實(shí)際一些,珍惜眼前朋友的情誼。這也是詞人對(duì)待生活的一種態(tài)度。

        這首詞又是《珠玉詞》中的別調(diào)。大晏的詞作,用語(yǔ)明凈,下字修潔,表現(xiàn)出閑雅蘊(yùn)藉的風(fēng)格;而在本詞中,作者卻一變故常,取景甚大,筆力極重,格調(diào)遒上。抒寫(xiě)傷春念遠(yuǎn)的情懷,深刻沉著,高健明快,而又能保持一種溫婉的氣象,使詞意不顯得凄厲哀傷。

      晏殊簡(jiǎn)介

      宋代·晏殊的簡(jiǎn)介

      晏殊

      晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

      ...〔 ? 的詩(shī)(368篇)

      猜你喜歡