朝屯雪山下,暮宿青海旁。
木蘭抱杼嗟,借問(wèn)復(fù)為誰(shuí)。欲聞所戚戚,感激強(qiáng)起顏。
老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬(wàn)里行,有子復(fù)尚少!
胡沙沒(méi)馬足,朔風(fēng)裂人膚。老父舊羸病,何以強(qiáng)自扶?
木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。
馳馬赴軍幕,慷慨?dāng)y干將。朝屯雪山下,暮宿青海旁。
夜襲燕支虜,更攜于闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉(xiāng)。
父母見(jiàn)木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏,卻卸巾幗理絲黃。
昔為烈士雄,今復(fù)嬌子容。
親戚持酒賀,父母始知生女與男同。
門(mén)前舊軍都,十年共崎嶇。本結(jié)兄弟交,死戰(zhàn)誓不渝。
今者見(jiàn)木蘭,言聲雖是顏貌殊。
驚愕不敢前,嘆重徒嘻吁。世有臣子心,能如木蘭節(jié),忠孝兩不渝,千古之名焉可滅!
朝屯雪山下,暮宿青海旁。譯文及注釋
譯文
木蘭抱著織機(jī)的梭子嘆著氣,究竟是為了誰(shuí)這么愁苦呢?想要聽(tīng)她說(shuō)所憂愁的事情,她感激地強(qiáng)顏述說(shuō):老父隸屬于兵籍,必須服兵役,但是他體力已經(jīng)逐日衰減,怎么經(jīng)得起萬(wàn)里征程呢,雖然有兒子但是年紀(jì)尚?。ú荒軌蛱娓阜郏?。北地的風(fēng)沙足以淹沒(méi)戰(zhàn)馬的馬蹄,凜冽的北風(fēng)足以撕裂人的皮膚。老父本來(lái)就有病了,身體虛弱,依賴什么來(lái)照顧自己呢?
木蘭決定替代父親去服役,喂飽了馬后著上戎裝踏上行程。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗凈了鉛華的妝飾??v馬趕赴軍營(yíng),豪壯地提攜著寶劍(注:干將是古劍,此處借用為寶劍。)早晨停馬在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊。夜晚三更突襲了燕地部族的胡虜,抓住了于滇的酋長(zhǎng)。(注:此二句為互文)。將軍(應(yīng)是木蘭)得勝榮歸,士卒返回故鄉(xiāng)。
父母看到木蘭歸家,高興到了極點(diǎn)反而突然生出悲哀之情。木蘭能夠承接安慰父母,脫下戎裝整理絲簧。昔日是烈士豪雄,如今卻變成了嬌美的女子的容貌。親戚們舉著酒杯來(lái)祝賀木蘭的父母,(木蘭的父母)到現(xiàn)在才知道生女兒原來(lái)同生兒子一樣。門(mén)前都曾是木蘭的舊部士兵,十年來(lái)一起出生入死。本來(lái)結(jié)下了兄弟的情誼,誓死共同戰(zhàn)斗終不改變。今天看到木蘭,聲音雖然相同,但容貌已經(jīng)改變了。木蘭的舊部士兵驚慌地不敢上前,他們徒自嘆著氣而已。世上哪有這樣的臣子,能有木蘭這樣的氣節(jié)情操,忠孝兩全,千古的英名哪里能夠泯滅?
注釋
抱杼嗟:握著織布的梭子嘆息。
戚戚:悲傷的樣子
隸:屬于。這里意為在……寫(xiě)著
朔:北方
羸(léi):虛弱
扶:支撐
秣:音(mo)第四聲,喂牲口
易:換
干將:代指寶劍
朝:早上
屯:駐扎
渝:更改,改變
卻:除去
滅:泯滅
巾鞲:音gou 第一聲,古時(shí)用于束衣袖的臂套
昔:以前
持:端
始:才
殊:不同
嘆:嘆息
韋元甫簡(jiǎn)介
唐代·韋元甫的簡(jiǎn)介
少修謹(jǐn),敏于學(xué)行。初任白馬尉。探訪使韋陟深器之,奏充支使。累遷蘇州刺史,浙江西道團(tuán)練觀察等使。大歷初,(公元七六六年)徵拜尚書(shū)右丞。出為淮南節(jié)度使,凡三年,以疾卒于位。今存之木蘭歌,相傳為元甫得自民間。他曾擬作一首,亦見(jiàn)樂(lè)府詩(shī)集及全唐詩(shī)中。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(shī)(1篇)〕猜你喜歡
- 水何澹澹,山島竦峙。
-
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
出自 宋代 蘇軾: 《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》
-
舒卷江山圖畫(huà),應(yīng)答龍魚(yú)悲嘯,不暇顧詩(shī)愁。
出自 宋代 楊炎正: 《水調(diào)歌頭·登多景樓》
-
還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時(shí)。
出自 唐代 張籍: 《節(jié)婦吟·寄東平李司空師道》
- 野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
-
誰(shuí)教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知。
出自 宋代 姜夔: 《鷓鴣天·元夕有所夢(mèng)》
- 濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計(jì)。
-
欲寫(xiě)彩箋書(shū)別怨。淚痕早已先書(shū)滿。
出自 宋代 晏幾道: 《蝶戀花·黃菊開(kāi)時(shí)傷聚散》
- 多情卻似總無(wú)情,唯覺(jué)樽前笑不成。
- 不信比來(lái)長(zhǎng)下淚,開(kāi)箱驗(yàn)取石榴裙。