竹疏虛檻靜,松密醮壇陰。譯文及注釋
譯文
鮮花凝結(jié)著露水,芳草籠罩著輕煙,寂寞的仙島上祥云繚繞,春色正深。她一天天憔悴,玉貌在寂寞中暗暗消減,只有陣陣殘香還留在衣襟上。
幾竿稀疏的竹子靜靜地佇立在門檻外,茂密的松林里醮壇陳設(shè)在樹(shù)蔭里。不知?jiǎng)⒗蔀槭裁淳瓦@樣離去了,音信杳無(wú),只讓人空勞牽掛。
注釋
女冠子:女冠即女道士,此調(diào)最初是詠女道士的,故以此名之。原為唐教坊曲名。小令始于溫庭筠,長(zhǎng)調(diào)始于柳永。
五云:五色祥云,為仙人所御。
三島:指仙境。
“貌減”句:指女子如玉的肌體暗暗消瘦。惹:沾染。
醮(jiào)壇:道士祈禱用的祭壇。
劉郎:劉晨,用東漢劉晨、阮肇人天臺(tái)山遇仙之事。此處指女子的情人。
參考資料:
1、顧農(nóng),徐俠著.花間派詞傳 溫庭筠 、皇甫松、韋莊等:吉林人民出版社,1999:第247頁(yè)
2、趙崇祚編選;夏華等編譯.花間集 圖文版:萬(wàn)卷出版公司,2012.03:第128頁(yè)
創(chuàng)作背景
這首詞寫了女道士的思凡之心。上片“露花”三句是她所在的地方環(huán)境;“貌減”二句寫她與情人分別后因思念而憔怦,以余香作為一種安慰,的確可憐可嘆。下片開(kāi)頭二句寫其周圍清冷陰森,沒(méi)有一點(diǎn)樂(lè)趣,使她更想念情人;最后兩句脫口而出,情真意切。
鑒賞
上片由景及人,通過(guò)清寂環(huán)境的描繪,引出修道女冠的形象:她日漸消瘦,殘香惹襟,展露出內(nèi)在意緒的郁塞悲苦。“寂寞”,詞眼。女道士居處“五云三島”,正當(dāng)春光明媚,露花煙草,思凡之心令其容貌失色,眼看余香更使人淚沾衣襟。“露花”三句是她所在地方的環(huán)境,環(huán)境清冷,烘托出主人公心情之孤獨(dú)與凄涼,之后再寫情事?!懊矞p”二句寫她與情人分別后因思念而憔悴,以余香作為一種安慰,相思甚苦,情思未斷,真是可憐可嘆。
下片開(kāi)頭二句描寫道觀的清靜環(huán)境,寫其周圍清冷陰森,沒(méi)有一點(diǎn)樂(lè)趣,使她更想念情人。竹“疏”人氣更稀,倍感“靜”松“密”道壇肅穆,倍感“森”。“何事”二句,將相思之情和盤托出,思凡之心宛然可見(jiàn),表達(dá)了對(duì)情郎遠(yuǎn)逝的深切思念。
這首詞寫了女道士的思凡情懷,通過(guò)清冷環(huán)境的描寫,表現(xiàn)了女道士思念情郎的寂寞凄涼之情。全詞寫了環(huán)境清冷,烘托主人公心境之孤寂、凄涼,從容顏憔悴、余香尚存,見(jiàn)其相思甚苦,感情真切。這首詞情景交融,脈絡(luò)清晰,逼真地展示出女道士塵心未泯的情意。
猜你喜歡
-
西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。
出自 唐代 張志和: 《漁歌子·西塞山前白鷺飛》
- 山不厭高,海不厭深。
- 樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。
- 錦江近西煙水綠,新雨山頭荔枝熟。
-
紅樹(shù)青山日欲斜,長(zhǎng)郊草色綠無(wú)涯。
出自 宋代 歐陽(yáng)修: 《豐樂(lè)亭游春·其三》
- 水何澹澹,山島竦峙。
-
海闊山遙,未知何處是瀟湘。
出自 宋代 柳永: 《玉蝴蝶·望處雨收云斷》
-
嶺樹(shù)重遮千里目,江流曲似九回腸。
出自 唐代 柳宗元: 《登柳州城樓寄漳汀封連四州》
- 平生不會(huì)相思,才會(huì)相思,便害相思。
-
一別如斯,落盡梨花月又西。
出自 清代 納蘭性德: 《采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)》