功名祗向馬上取,真是英雄一丈夫。譯文及注釋
譯文
六月的火焰山更是灼熱,赤亭道口怕要行人斷絕。
知道您經(jīng)常度越祁連城,哪里會害怕見到輪臺月。
請您下馬暫進入酒家壚,送您到萬里之外西擊胡。
功名富貴只向馬上求取,您真是一位英雄大丈夫。
注釋
磧西:即安西都護府(治所在今新疆庫車附近)。
火山:又名火焰山,在今新疆吐魯番。
赤亭道口:即今火焰山的勝金口,為鄯善到吐魯番的交通要道。
祁連城:十六國時前涼置祁連郡,郡城在祁連山旁,稱祁連城,在今甘肅省張掖縣西南。
輪臺:唐代庭州有輪臺縣,這里指漢置古輪臺(今新疆輪臺縣東南),李副使赴磧西經(jīng)過此地。
脫鞍:一作“脫衣”。酒家壚:此代指酒店。
參考資料:
1、彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :468 .
2、于海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :192 .
3、謝楚發(fā) .高適岑參詩選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1991 :184-185 .
創(chuàng)作背景
這首詩作于唐玄宗天寶十載(751年)六月。當(dāng)時,高仙芝正在安西率師西征,李副使(名不詳)因公從姑臧(今甘肅武威)出發(fā)趕赴磧西(即安西都護府)軍中,岑參作此詩送別。
參考資料:
1、謝楚發(fā).高適岑參詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:184-185
2、林家英 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:609
鑒賞
這首詩作于公元751年(唐玄宗天寶十載)舊歷六月。當(dāng)時,高仙芝正在安西率師西征,李副使(名不詳)因公從姑臧(今甘肅武威)出發(fā)趕赴磧西(即安西都護府)軍中,岑參作此詩送別。
這首送別詩,既不寫?zhàn)T行的歌舞盛宴,也不寫分手時的難舍離情。作者只是以知己的身份說話行事,祝酒勸飲,然而字里行間卻使人感到一股激情在蕩漾。
李副使將離武威,遠(yuǎn)赴磧西,因而詩的開頭兩句即點明時令,以李副使出塞途中必經(jīng)的火山、赤亭這段最艱苦的旅程開篇?!盎鹕轿逶氯诵猩佟?,詩人早有吟詠,況六月酷暑。作者不從餞行話別落筆,而以火山、赤亭起句,造成一個特殊的背景,烘托出李副使不畏艱苦、毅然應(yīng)命前行的豪邁氣概,而一路珍重的送別之意也暗含其中了。三、四兩句在寫法上作一轉(zhuǎn)折,明寫李氏不平凡的經(jīng)歷,激勵其一往無前:“知道您經(jīng)常出入邊地,豈能見到輪臺的月亮而惹起鄉(xiāng)愁呢?”這里“豈能”故作反問,暗示出李副使長期馳騁沙場,早已把鄉(xiāng)愁置于腦后了。“豈能愁見輪臺月”,是盛唐時代人們積極進取精神的反映,是盛唐之音中一個昂揚的音節(jié)。詩的五、六兩句是招呼、勸說的口氣,挽留李副使脫鞍稍駐,暫入酒家,飲酒話別。作者越過一般送別詩多訴依依不舍之情的藩籬,直接提出此次西行“擊胡”的使命,化惆悵為豪放,在送別的詩題下開拓了新的意境。詩末兩句直抒胸襟,更是氣貫長虹:“功名請向戎馬沙場上求取,這才是一個真正的大丈夫?!薄办笙颉?,語氣恭敬而堅決。這既可看作岑參勉勵李氏立功揚名,創(chuàng)造英雄業(yè)績,又是自己的理想和壯志。這兩句將詩情推向高潮,英雄豪氣使后世多少讀者為之激動振奮。
這首詩熔敘事、抒情、議論于一爐,并且突破了一般送別詩的窠臼。其口語化的詩歌語言,讓人感到親切灑脫。悠揚流美的聲調(diào)給人以奔放明快的詩意感受。自由活潑的韻律,跌宕有致的節(jié)奏,顯示出一種豪邁的氣勢,傳達(dá)出火一般的激情,將給遠(yuǎn)行者以極大的鼓舞力量。
岑參簡介
唐代·岑參的簡介
岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(374篇)〕