中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 主頁(yè) > 名句 > 屈原的名句 > 日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

      日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

      出自先秦屈原的《離騷

      帝高陽(yáng)之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

      攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

      皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:

      名余曰正則兮,字余曰靈均。

      紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

      扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

      汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

      朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

      日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

      惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。(惟通:唯)

      不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

      乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

      昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

      雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

      彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

      何桀紂之猖披兮,夫惟捷徑以窘步。

      惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險(xiǎn)隘。

      豈余身之殫殃兮,恐皇輿之?dāng)】?jī)!

      忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

      荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。

      余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

      指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

      曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

      初既與余成言兮,后悔遁而有他。

      余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。

      余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

      畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

      冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈。

      雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

      眾皆競(jìng)進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。

      羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

      忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

      老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

      朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

      茍余情其信姱以練要兮,長(zhǎng)顑頷亦何傷。

      掔木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊。

      矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

      謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

      雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

      長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

      余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

      既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

      亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

      怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

      眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

      固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。

      背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度。

      忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。

      寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

      鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

      何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

      屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

      伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

      悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

      回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。

      步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

      進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。

      制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

      不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

      高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離。

      芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

      忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

      佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

      民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。

      雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

      女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:

      「鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

      汝何博謇而好修兮,紛獨(dú)有此姱節(jié)?

      薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服。」

      眾不可戶說兮,孰云察余之中情?

      世并舉而好朋兮,夫何煢獨(dú)而不予聽?

      依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。

      濟(jì)沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

      啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

      不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。

      羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

      固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

      澆身被服強(qiáng)圉兮,縱欲而不忍。

      日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

      夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

      后辛之菹醢兮,殷宗用而不長(zhǎng)。

      湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

      舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

      皇天無私阿兮,覽民德焉錯(cuò)輔。

      夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

      瞻前而顧后兮,相觀民之計(jì)極。

      夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

      阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

      不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

      曾歔欷余郁邑兮,哀朕時(shí)之不當(dāng)。

      攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

      跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

      駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。

      朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

      欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

      吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。

      路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。

      飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。

      折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

      前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。

      鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

      吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

      飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御。

      紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

      吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予。

      時(shí)曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。

      世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

      朝吾將濟(jì)于白水兮,登閬風(fēng)而紲馬。

      忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

      溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

      及榮華之未落兮,相下女之可詒。

      吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。

      解佩纕以結(jié)言兮,吾令謇修以為理。

      紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

      夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤。

      保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

      雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

      覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

      望瑤臺(tái)之偃蹇兮,見有娀之佚女。

      吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

      雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

      心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

      鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

      欲遠(yuǎn)集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

      及少康之未家兮,留有虞之二姚。

      理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。

      世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

      閨中既以邃遠(yuǎn)兮,哲王又不寤。

      懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?

      索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

      曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?

      思九州之博大兮,豈惟是其有女?」

      曰:「勉遠(yuǎn)逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

      何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇?」

      世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?

      民好惡其不同兮,惟此黨人其獨(dú)異!

      戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

      覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?

      蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。

      欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

      巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

      百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

      皇剡剡其揚(yáng)靈兮,告余以吉故。

      曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

      湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)。

      茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?

      說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

      呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

      寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

      及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。

      恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳。」

      何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

      惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

      時(shí)繽紛其變易兮,又何可以淹留?

      蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

      何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

      豈其有他故兮,莫好修之害也!

      余以蘭為可恃兮,羌無實(shí)而容長(zhǎng)。

      委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

      椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

      既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗?

      固時(shí)俗之流從兮,又孰能無變化?

      覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

      惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

      芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

      和調(diào)度以自?shī)寿?,聊浮游而求女?/p>

      及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

      靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

      折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

      為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

      何離心之可同兮?吾將遠(yuǎn)逝以自疏。

      邅吾道夫昆侖兮,路修遠(yuǎn)以周流。

      揚(yáng)云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

      朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。

      鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

      忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

      麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

      路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑待。

      路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。

      屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。

      駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

      抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。

      奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。

      陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。

      仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

      亂曰:已矣哉!

      國(guó)無人莫我知兮,又何懷乎故都!

      既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

      日月忽其不淹兮,春與秋其代序。譯文及注釋

      譯文

      我是古帝高陽(yáng)氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

      歲星在寅那年的孟春月,正當(dāng)庚寅日那天我降生。

      父親仔細(xì)揣測(cè)我的生辰,于是賜給我相應(yīng)的美名:

      父親把我的名取為正則,同時(shí)把我的字叫作靈均。

      天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強(qiáng)自己的修養(yǎng)。

      我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。

      光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

      早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

      時(shí)光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

      我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

      何不利用盛時(shí)揚(yáng)棄穢政,為何還不改變這些法度?

      乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導(dǎo)開路!

      從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會(huì)。

      雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。

      唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。

      夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

      結(jié)黨營(yíng)私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險(xiǎn)阻。

      難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎,我只擔(dān)心祖國(guó)為此覆沒。

      前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

      你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對(duì)我發(fā)怒。

      我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

      上指蒼天請(qǐng)它給我作證.一切都為了君王的緣故。

      你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當(dāng)初。

      我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復(fù)復(fù)。

      我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

      分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

      我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。

      它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。

      大家都拚命爭(zhēng)著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。

      他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。

      急于奔走鉆營(yíng)爭(zhēng)權(quán)奪利,這些不是我追求的東西。

      只覺得老年在漸漸來臨,擔(dān)心美好名聲不能樹立。

      早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。

      只要我的情感堅(jiān)貞不易,形消骨立又有什么關(guān)系。

      我用樹木的根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

      我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長(zhǎng)又好。

      我向古代的圣賢學(xué)習(xí)啊,不是世間俗人能夠做到。

      我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。

      我揩著眼淚啊聲聲長(zhǎng)嘆,可憐人生道路多么艱難。

      我雖愛好修潔嚴(yán)于責(zé)己,早晨進(jìn)諫晚上就被罷免。

      他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責(zé)我愛好采集茝蘭。

      這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。

      怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。

      那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。

      庸人本來善于投機(jī)取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。

      違背是非標(biāo)準(zhǔn)追求邪曲,爭(zhēng)著茍合取悅作為法則。

      憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨(dú)窮困多么艱難。

      寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅(jiān)決不干。

      雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

      方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

      寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責(zé)咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔(dān)。

      保持清白節(jié)操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊!

      后悔當(dāng)初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

      調(diào)轉(zhuǎn)我的車走回原路啊,趁著迷途未遠(yuǎn)趕快罷休。

      我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

      既然進(jìn)取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

      我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

      沒有人了解我也就罷了,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。

      把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長(zhǎng)悠悠。

      雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會(huì)腐朽。

      我忽然回頭啊縱目遠(yuǎn)望,我將游觀四面遙遠(yuǎn)地方。

      佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。

      人們各有自己的愛好啊,我獨(dú)愛好修飾習(xí)以為常。

      即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!

      姐姐對(duì)我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。

      她說“鯀太剛直不顧性命,結(jié)果被殺死在羽山荒野。

      你何忠言無忌愛好修飾,還獨(dú)有很多美好的節(jié)操。

      滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

      眾人無法挨家挨戶說明,誰會(huì)來詳察我們的本心。

      世上的人都愛成群結(jié)伙,為何對(duì)我的話總是不聽?”

      我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。

      渡過沅水湘水向南走去,我要對(duì)虞舜把道理講清:

      “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

      不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。

      后羿愛好田獵溺于游樂,對(duì)射殺大狐貍特別喜歡。

      本來淫亂之徒無好結(jié)果,寒浞殺羿把他妻子霸占。

      寒澆自恃有強(qiáng)大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。

      天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。

      夏桀行為總是違背常理,結(jié)果災(zāi)殃也就難以躲避。

      紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長(zhǎng)。

      商湯夏禹態(tài)度嚴(yán)肅恭敬,正確講究道理還有文王。

      他們都能選拔賢者能人,遵循一定準(zhǔn)則不會(huì)走樣。

      上天對(duì)一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

      只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

      回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。

      哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應(yīng)該擔(dān)當(dāng)。

      我雖然面臨死亡的危險(xiǎn),毫不后悔自己當(dāng)初志向。

      不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃?!?/p>

      我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時(shí)光。

      拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

      鋪開衣襟跪著慢慢細(xì)講,我已獲得正道心里亮堂。

      駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。

      早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達(dá)了昆侖山上。

      我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽(yáng)西下已經(jīng)暮色蒼茫。

      我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽(yáng)迫近崦嵫山旁。

      前面的道路啊又遠(yuǎn)又長(zhǎng),我將上上下下追求理想。

      讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

      折下若木枝來?yè)踝√?yáng),我可以暫且從容地徜徉。

      叫前面的望舒作為先驅(qū),讓后面的飛廉緊緊跟上。

      鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當(dāng)。

      我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

      旋風(fēng)結(jié)聚起來互相靠攏,它率領(lǐng)著云霓向我迎上。

      云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

      我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

      日色漸暗時(shí)間已經(jīng)晚了,我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。

      這個(gè)世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長(zhǎng)。

      清晨我將要渡過白水河,登上閬風(fēng)山把馬兒系著。

      忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

      我飄忽地來到春宮一游,折下玉樹枝條增添佩飾。

      趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈(zèng)的美女找尋。

      我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

      解下佩帶束好求婚書信,我請(qǐng)蹇修前去給我做媒。

      云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

      晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。

      宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

      她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

      我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。

      遙望華麗巍峨的玉臺(tái)啊,見有娀氏美女住在臺(tái)上。

      我請(qǐng)鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個(gè)美女不好。

      雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

      我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

      鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

      想到遠(yuǎn)方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。

      趁少康還未結(jié)婚的時(shí)節(jié),還留著有虞國(guó)兩位阿嬌。

      媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

      世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

      閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

      滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠(yuǎn)忍耐下去!

      我找來了靈草和細(xì)竹片,請(qǐng)求神巫靈氛為我占卜。

      “聽說雙方美好必將結(jié)合看誰真正好修必然愛慕。

      想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”

      “勸你遠(yuǎn)走高飛不要遲疑,誰尋求美人會(huì)把你放棄?

      世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

      世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細(xì)?

      人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

      人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。

      對(duì)草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評(píng)價(jià)玉器?

      用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣?!?/p>

      想聽從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。

      聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?/p>

      天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。

      他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

      他說“應(yīng)該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

      湯禹為人嚴(yán)正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調(diào)。

      只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

      傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。

      太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

      寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。

      趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時(shí)光。

      只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香?!?/p>

      為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

      想到這邦小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。

      時(shí)世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。

      蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

      為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

      難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

      我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實(shí)虛有其表。

      蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強(qiáng)列入眾芳辱沒香草。

      花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進(jìn)香袋冒充香草。

      它們既然這么熱心鉆營(yíng),又有什么香草重吐芳馨。

      本來世態(tài)習(xí)俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅(jiān)定?

      看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

      只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

      濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。

      我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。

      趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。

      靈氛已告訴我占得吉卦,選個(gè)好日子我準(zhǔn)備出發(fā)。

      折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。

      給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

      彼此不同心怎能配合啊,我將要遠(yuǎn)去主動(dòng)離開他。

      我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠(yuǎn)繼續(xù)周游觀察。

      云霞虹霓飛揚(yáng)遮住陽(yáng)光,車上玉鈴丁當(dāng)響聲錯(cuò)雜。

      清晨從天河的渡口出發(fā),最遠(yuǎn)的西邊我傍晚到達(dá)。

      鳳凰展翅承托著旌旗啊,長(zhǎng)空翱翔有節(jié)奏地上下。

      忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進(jìn)緩緩。

      指揮蛟龍?jiān)诙煽谏霞軜颍钗骰蕦⑽叶傻綄?duì)岸。

      路途多么遙遠(yuǎn)又多艱險(xiǎn),我傳令眾車在路旁等待。

      經(jīng)過不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我的目的地已指定西海。

      我再把成千輛車子聚集,把玉輪對(duì)齊了并駕齊驅(qū)。

      駕車的八龍蜿蜒地前進(jìn),載著云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。

      定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的思緒。

      演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時(shí)光尋求歡娛。

      太陽(yáng)東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉(xiāng)。

      我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

      尾聲:“算了吧!

      國(guó)內(nèi)既然沒有人了解我,我又何必懷念故國(guó)舊居。

      既然不能實(shí)現(xiàn)理想政治,我將追隨彭成安排自己?!?/p>

      注釋

      高陽(yáng):顓頊之號(hào)。

      苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。此苗裔連用,喻指子孫后代。

      朕:我。

      皇:美。

      考:已故的父親。

      攝提:太歲在寅時(shí)為攝提格。此指寅年。

      貞:正。

      孟:開始。

      陬(zōu):正月。

      庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配來紀(jì)日。

      降(hōng):降生。

      揆(kuí):推理揣度。

      肇(zhào):開始。

      錫(cì):通“賜”。

      名:命名。

      字:表字,這里活用作動(dòng)詞,起個(gè)表字。

      內(nèi)美:內(nèi)在的美好品質(zhì)。

      重(chóng):再。

      扈(hù):楚方言,披掛。

      江離芷:均為香草名。

      紉(rèn):草有莖葉可做繩索。

      秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。

      汩(gǔ):水疾流的樣子,此處用以形容時(shí)光飛逝。

      不吾與:賓語(yǔ)前置,即“不與吾”,不等待我。

      搴(qiān):拔取。

      攬(lǎn):采摘。

      宿莽:草名,經(jīng)冬不死。

      忽:迅速的樣子。

      代序:指不斷更迭。

      惟:思慮。

      遲暮:衰老。

      撫:趁。

      此度:指現(xiàn)行的政治法度。

      騏驥(qí jì):駿馬。

      道:通“導(dǎo)”,引導(dǎo)。

      三后:夏禹商湯周文王。

      固:本來。

      申椒菌桂:均為香木名。

      蕙(huì)茞(chén):均為香草名。

      耿介:光明正大。

      遵道:遵循正道。

      猖披:猖狂。

      捷徑:邪道。

      偷樂:茍且享樂。

      幽昧(mèi):黑暗。

      殃(yāng):災(zāi)禍。

      敗績(jī):喻指君國(guó)的傾危。

      踵武:足跡,即腳印。

      荃(quán):香草名,喻楚懷王。

      齌(jì)怒:暴怒。

      謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠貞直言的樣子。

      九天:古人認(rèn)為天有九重,故言。

      正:通“證”。

      期:約定。

      羌:楚語(yǔ),表轉(zhuǎn)折,相當(dāng)于現(xiàn)在的“卻”。

      成言:誠(chéng)信之言。

      既:本來。

      數(shù)化:多次變化。

      滋:栽種。

      樹:種植。

      畝(mǔ):二百四十步為畝。

      畦(qí):五十畝為畦。

      留夷揭車:均為香草名。

      冀(jì):希望。

      峻:長(zhǎng)。

      刈(yì):收獲。

      萎:枯萎。

      絕:落盡。

      蕪(wú):荒蕪。

      穢(huì):污穢。

      競(jìng):并。

      羌(qiāng):楚人語(yǔ)氣詞。

      興:生。

      忽:急。

      馳騖(wù):亂馳。

      冉冉(rǎn rǎn):漸漸。

      英:花。

      茍:確實(shí)。

      信姱(ku?。赫\(chéng)信而美好。

      練要:心中簡(jiǎn)練合于要道。

      掔(qiān):持取。

      貫:拾取。

      矯:舉起。

      索:草有莖葉可做繩索。此作動(dòng)詞,意為搓繩。

      纚纚(xǐ xǐ):長(zhǎng)而下垂貌。

      法:效法。

      周:合。

      彭咸:殷賢大夫,諫其君,不聽,投江而死。

      民生:萬民的生存。

      艱:難。

      修姱(ku?。簼崈舳篮?。

      誶(suì):進(jìn)諫。

      替:廢。

      纕(xiāng):佩帶。

      申:重復(fù)。

      悔:怨恨。

      靈修:指楚懷王。

      眾女:喻群臣。

      謠:詆毀。

      諑(zhuó):誹謗。

      偭(miǎn):違背。

      改:更改。

      錯(cuò):通“措”,措施,指先圣之法。

      繩墨:正曲直之具。

      曲:斜曲。

      周容:茍合取容,指以求容媚為常法。

      侘傺(chà chì):失志貌。

      流亡:隨水漂流而去。

      此態(tài):茍合取容之態(tài)。

      不群:指不與眾鳥同群。

      前世:古代。

      異道:不同的道路。

      屈:委屈。

      尤:過錯(cuò)。

      攘:除去。

      詬(gòu):恥辱。

      伏:通“服”,保持,堅(jiān)守。

      厚:厚待。

      相道:觀看。

      延:長(zhǎng)。

      回:調(diào)轉(zhuǎn)。

      行迷:指迷途。

      步:徐行。

      皋(gāo):水邊高地。

      止息:休息一下。

      尤:罪過。

      修吾初服:指修身潔行。

      制:裁制。

      芙蓉:蓮花。

      不吾知:賓語(yǔ)前置,即“不知吾”,不了解我。

      茍:如果。

      高:指帽高。

      陸離:修長(zhǎng)而美好的樣子。

      芳:指芬芳之物。

      惟:通“唯”,只有。

      游目:縱目瞭望。

      往觀:前去觀望。

      繽紛:極言多。

      章:明顯。

      民生:人生。

      常:恒常之法。

      猶:尚且。

      懲:懼怕。

      女嬃(xū):屈原的姐姐。

      嬋媛(chán yuán):牽掛。

      申申:反反復(fù)復(fù)。

      婞(xìng)直:剛正。

      羽之野:羽山的郊野。

      博謇:過于剛直。

      姱(ku?。┕?jié):美好的節(jié)操。

      盈室:滿屋。

      判:區(qū)別。

      眾:眾人。

      云:助詞,無實(shí)義。

      朋:朋黨。

      煢(qióng):孤獨(dú)。

      前圣:前代圣賢。

      喟:嘆息聲。

      濟(jì):渡過。

      就:靠近。

      啟:禹之子。夏朝的開國(guó)君主。

      《九辯》《九歌》:相傳是啟從天上偷帶到人間的樂曲。

      夏康:?jiǎn)⒆犹怠?/p>

      圖:圖謀。

      五子:指夏康等兄弟五人。

      用:因此。

      羿:指后羿。

      封狐:大狐。

      鮮:少。

      浞(zhuó):寒浞,羿相。

      澆(ào):寒浞之子。

      強(qiáng)圉(yǔ):強(qiáng)壯多力。

      不忍:不能加以克制。

      日:天天。

      用夫:因此。

      夏桀(jié):夏之亡國(guó)之君。

      辛:殷紂王之名。

      菹醢(zū hǎi):肉醬,名詞動(dòng)用,指剁成肉醬。

      用而:因而。

      儼(yǎn):莊嚴(yán)。

      莫差:沒有絲毫差錯(cuò)。

      授:任用。

      頗:傾斜。

      私阿:偏私。

      錯(cuò):置。

      茂行:美好的德行。

      下土:天下。

      瞻前而顧后:觀察古往今來的成敗。

      相觀:觀察。

      非義:不行仁義。

      非善:不行善事。

      阽(diàn):臨危,遇到危險(xiǎn)。

      覽:反觀。

      量:度。

      前修:前賢。

      曾:屢次。

      當(dāng):遇。

      茹(rú):柔軟。

      浪浪:淚流不止的樣子。

      敷(fū):鋪開。

      中正:治國(guó)之道。

      駟:駕車。

      上征:上天遠(yuǎn)行。

      發(fā)軔(rèn):出發(fā)。

      蒼梧:舜所葬之地。

      縣圃(pǔ):神山,在昆侖山之上。

      靈瑣:神之所在處。

      令:命令。

      羲和:神話中的太陽(yáng)神。

      崦嵫(yān zī):神話中日所入之山。

      漫漫:路遙遠(yuǎn)的樣子。

      修遠(yuǎn):長(zhǎng)遠(yuǎn)。

      咸池:日浴處。

      扶桑:日所拂之木。

      若木:日所入之處的樹木。

      逍遙:自由自在的樣子。

      相羊:徘徊。

      前:在前面。

      后:在后面。

      先戒:在前面警戒。

      雷師:雷神。

      飛騰:騰空而飛。

      日夜:指日夜兼程。

      飄風(fēng):旋風(fēng)。

      帥:率領(lǐng)。

      離合:忽散忽聚。

      斑:文彩雜亂,五彩繽紛。

      帝:天帝。

      閶闔(chāng hé):天門。

      (ài ài)曖曖:昏暗的樣子。

      結(jié):編結(jié)。

      溷(hùn)濁:混亂污濁。

      蔽:掩蓋。

      白水:神話中的水名。

      紲(xiè):拴,系。

      反顧:回頭望。

      高丘:高山。

      春宮:東方青帝的居舍。

      瓊(qióng)枝:玉樹的花枝。

      榮華:花朵。

      可詒(yí):可以贈(zèng)送。

      豐?。涸粕?。

      宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。

      結(jié)言:約好之言。

      謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。

      離合:言辭未定。

      緯繣(wěi huà):不相投合。

      次:住宿。

      濯發(fā):洗頭發(fā)。

      保:依仗。

      淫游:過分的游樂。

      雖:誠(chéng)然。

      改求:另外尋求。

      覽相觀:細(xì)細(xì)觀察。

      周流:周游。

      瑤臺(tái):以玉砌成的臺(tái)。

      有娀(sōng):傳說中的上古國(guó)名。

      鴆(zhèn):鳥名。

      鳴逝:邊叫邊飛。

      佻(tiāo):輕浮。

      猶豫:拿不定主意。

      自適:親自去。

      受詒:指完成聘禮之事。

      遠(yuǎn)集:遠(yuǎn)止。

      浮游:漫游。

      及:趁著。

      有虞(yú):傳說中的上古國(guó)名。

      理弱:指媒人軟弱。

      導(dǎo)言:媒人撮合的言辭。

      嫉賢:嫉妒賢能。

      稱惡:稱贊邪惡。

      閨中:女子居住的內(nèi)室。

      哲王:明智的君王。

      懷:懷抱。

      終古:永久。

      瓊茅:靈草。

      筳(tíng):小竹片。

      靈氛:傳說中的上古神巫。

      信修:誠(chéng)然美好。

      九州:泛指天下。

      女:美女。

      勉:努力。

      釋:舍棄。

      何所:何處。

      故宇:故國(guó)。

      昡曜(yào):惑亂渾濁。

      察:明辨。

      民:指天下眾人。

      黨人:朋黨之人。

      服:佩用。

      覽察:察看。

      珵美:即“美珵”,美玉。

      糞壤:糞土。

      申椒:申地之椒。

      巫咸:古神巫。

      夕降:傍晚從天而降。

      懷:饋。

      百神:指天上的眾神。

      并迎:一起來迎接。

      皇:皇天。

      吉故:明君遇賢臣的吉祥故事。

      矱(yuē):度。

      合:志同道合的人。

      摯(zhì):伊尹名。

      咎繇(jiù yáo):夏禹之臣。

      茍:如果。

      用:憑借。

      操:持,拿。

      用:重用。

      呂望:指呂尚。

      舉:舉用。

      寧戚:春秋時(shí)衛(wèi)人,齊桓公認(rèn)為賢人,以他為卿。

      該:周詳。

      晏:晚。

      未央:未盡。

      鵜鴂(tí jué):鳥名,即伯勞。一說杜鵑。

      為之:因此。

      偃蹇(yǎn jiǎn):盛多美麗的樣子。

      薆(ài):遮蔽。

      諒:信。

      折:摧毀。

      變易:變化。

      茅:比喻已經(jīng)蛻化變質(zhì)的讒佞之人。

      直:竟然。

      他故:其他的理由。

      害:弊端。

      無實(shí):不結(jié)果實(shí)。

      委:丟棄。

      得:能夠。

      椒(jiāo):楚大夫子椒。

      樧(sh?。很镙恰?/p>

      干進(jìn):求進(jìn)。

      務(wù)入:鉆營(yíng)。

      祗(zhī):散發(fā)。

      揭車與江離:比喻自己培育的一般人才。

      茲佩:喻指屈原的內(nèi)美與追求。

      歷茲:到如今這一地步。

      芳菲菲:指香氣濃郁。

      沬(mèi):消失。

      和調(diào)度:指調(diào)節(jié)自己的心態(tài),緩和自己的心情

      自?shī)剩鹤詷贰?/p>

      聊:姑且。

      求女:尋求志同道合的人。

      方:正。

      上下:到處。

      吉占:指兩美必合而言。

      歷:選擇。

      羞:通“饈”,指美食。

      瓊爢(mí):玉屑。

      飛龍:長(zhǎng)翅膀的龍。

      象:象牙。

      離心:不同的去向。

      遠(yuǎn)逝:遠(yuǎn)去。

      邅(zhān):楚地方言,轉(zhuǎn)向。

      晻藹(ǎn ǎi):旌旗蔽日貌。

      鳴:響起。

      天津:天河的渡口。在東極萁斗之間。

      西極:西方的盡頭。

      翼:古代一種旗幟。

      翼翼:和貌。

      流沙:指西極,其處流沙如水。

      赤水:出昆侖山。

      容與:游戲貌。

      麾(huī):指揮。

      西皇:帝少嗥。

      艱:指路途艱險(xiǎn)。

      騰:飛馳。

      不周:山名,在昆侖西北。

      西海:神話中西方之海。

      屯:聚集。

      轪(dài):車輪。

      婉婉:在前進(jìn)時(shí)蜿蜒曲折的樣子。

      委蛇(wēi yí):旗幟飄揚(yáng)舒卷的樣子。

      志:通“幟”,旗幟。

      弭(mǐ)節(jié):放下趕車的馬鞭,使車停止。

      神:神思,指人的精神。

      邈邈(miǎo miǎo):浩渺無際的樣子。

      假日:猶言借此時(shí)機(jī)。

      皇:天。

      赫戲:形容光明。

      舊鄉(xiāng):指楚國(guó)。

      仆:御者。

      懷:思。

      蜷(quán)局:卷屈不行貌。

      亂:終篇的結(jié)語(yǔ)。

      已矣:絕望之詞,謂“算了吧”。

      國(guó)無人:國(guó)家無人。

      足:足以。

      為:實(shí)行。

      居:住所,這里是指一生所選擇的道路和歸宿。

      參考資料:

      1、許志剛 .《中國(guó)古代文學(xué)作品選·先秦秦漢卷》 .沈陽(yáng) :遼海出版社 ,2006 :162-167 .

      2、言青 .《國(guó)學(xué)經(jīng)典》 .北京 :中國(guó)華僑出版社 ,2011 :137-151 .

      3、梅桐生 .《楚辭今譯》 .貴陽(yáng) :貴州人民出版社 ,2000 :1-33 .

      鑒賞

        第一章(被貶)53行:詩(shī)人從自己的家世和出生寫起,回顧了自己有生以來的努力、追求、奮斗以及所遭受的失敗,滿腔悲憤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的態(tài)度。

        第二章(反思)38行;接著面對(duì)自己的失敗,進(jìn)行了一番深刻的反思。畢竟慘遭失敗是不爭(zhēng)的事實(shí)。因此,詩(shī)人以“路徑似未看清兮”領(lǐng)起,先以“退身修整服裝”一般地表現(xiàn)自己的反思,但僅如此則缺乏波瀾,且難以深入,所以借“家姐”這個(gè)人物從反面來責(zé)備、勸說,以逼出“找舜帝評(píng)理去”一節(jié),既深化了反思,又強(qiáng)化了情感。連情誼最親密、對(duì)自己最關(guān)心的“家姐”,也如此責(zé)罵、勸說,世上還有誰能理解自己呢?一氣之下便“找舜帝評(píng)理去”。反思的結(jié)果,堅(jiān)定了自己的理想和信念。

        第三章(再試)38行:又積極地重新求索,然而上下求索后卻沒有結(jié)果。詩(shī)人寫自己的“仔細(xì)尋路”。這是在遭遇誹謗之后的重新努力,但無論叩“天門”還是“求美女”,都以失敗告終。

        第四章(徘徊)38行:詩(shī)人又陷入苦悶與徘徊之中。辛辛苦苦的求索又遭失敗,究竟何去何從?詩(shī)人無奈,于是“取瓊茅來卜卦”,請(qǐng)靈氛為他占算以決疑。靈氛卜卦的結(jié)果是必須遠(yuǎn)游離開楚國(guó)才有出路。經(jīng)過一番考慮,仍然猶豫不決。于是再請(qǐng)巫師降神求教。之后,又經(jīng)反復(fù)審慎的思索,最終決定“遠(yuǎn)游自離去”,離開楚國(guó)出游。

        第五章(他投)21行;通過審慎思慮后,詩(shī)人結(jié)束了自己的徘徊,認(rèn)可了靈氛的“吉卦”,選擇“吉日”出發(fā)。但充滿憧憬的出游還是因?yàn)椤熬祛櫝?guó)”而中途放棄了:”曲身回首停步“。結(jié)果只能選擇以死殉國(guó),“追隨彭咸歸去!”

        詩(shī)歌通篇是第一人稱敘事的結(jié)構(gòu),情節(jié)分明,脈絡(luò)清晰,而它的言志、抒情,則全都融入敘事過程之中,密切結(jié)合情節(jié)發(fā)展的具體階段來進(jìn)行,從而達(dá)到一種悲憤傾訴的強(qiáng)烈效果。

      屈原簡(jiǎn)介

      先秦·屈原的簡(jiǎn)介

      屈原

      屈原(約公元前340-前278),中國(guó)古代偉大的愛國(guó)詩(shī)人。漢族,出生于楚國(guó)丹陽(yáng),名平,字原。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國(guó)首都郢都。憂國(guó)憂民的屈原在長(zhǎng)沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩(shī)篇,成為中國(guó)古代浪漫主義詩(shī)歌的奠基者,在楚國(guó)民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩(shī)歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國(guó)文學(xué)史上獨(dú)樹一幟,與《詩(shī)經(jīng)》并稱“風(fēng)騷”二體,對(duì)后世詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。

      ...〔 ? 的詩(shī)(22篇)

      猜你喜歡