年年郡縣送征人,將與遼東作丘坂。譯文及注釋
譯文
遼東之地路途遙遠(yuǎn),遼水曲曲折折難以橫渡。戰(zhàn)士們戍守的古城樓已經(jīng)破舊不堪,早已沒有城樓,城墻之上也早就沒有房屋了。那里氣候異常寒冷,常常是黃云滿天冰雪蓋地,戰(zhàn)士們身上的衣服真是難以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御這異地的寒冷,即使耗費(fèi)掉萬兩黃金,又怎會(huì)吝惜呢?戰(zhàn)爭結(jié)束后戰(zhàn)士們各自收回弓箭準(zhǔn)備回家,但遙望回家的路,唯覺遙遠(yuǎn)路漫漫。年年郡縣都有征人而來,將在這凄寒的遼東戍守征戰(zhàn),不知又有多少人犧牲于此。我寧愿生為草木,終生守候在家鄉(xiāng)的土地上,至死不往遼東這地方來!
注釋
①萬里:形容道路遙遠(yuǎn)。
②古戍:指戍守的古城樓。
鑒賞
繼隋煬帝出兵遼東,征討高句麗后,唐代在唐太宗和唐高宗時(shí),持續(xù)對高句麗出兵,戰(zhàn)爭前后長達(dá)幾十年。王建的《遼東行》反映了戰(zhàn)事的艱苦,流露出反戰(zhàn)的情緒。
王建簡介
唐代·王建的簡介
王建(約767年—約830年):字仲初,生于潁川(今河南許昌),唐朝詩人。其著作,《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(363篇)〕