中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《國風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》翻譯及注釋

      兩漢佚名

      凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

      譯文:和風(fēng)煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養(yǎng)兒辛苦忙。

      注釋:邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。凱風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。這里喻母愛。棘心:酸棗樹初發(fā)的嫩芽。這里喻子女。棘,落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心,指纖小尖刺。夭夭:樹木嫩壯貌。劬勞:操勞。劬,辛苦。

      凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。

      譯文:和風(fēng)煦煦自南方,棗樹成柴風(fēng)吹長。母親明理又善良,兒子不好不怨娘。

      注釋:棘薪:長到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。這里比喻子女已長大。圣善:明理而有美德。令:善,好。

      爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

      譯文:寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。母親養(yǎng)育兒七個,兒子長成累壞娘。

      注釋:爰:何處。一說發(fā)語詞,無義。寒泉:衛(wèi)地水名,冬夏常冷。浚:衛(wèi)國地名。

      睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

      譯文:黃雀婉轉(zhuǎn)在鳴唱,悅耳動聽真嘹亮。母親養(yǎng)育兒七個,難慰母親不應(yīng)當(dāng)。

      注釋:睍睆:猶“間關(guān)”,鳥兒宛轉(zhuǎn)的鳴叫聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。載:傳載,載送。

      佚名簡介

      唐代·佚名的簡介

      ...〔 ? 佚名的詩(421篇)