《葛藟》翻譯及注釋
綿綿葛藟,在河之滸。終遠兄弟,謂他人父。謂他人父,亦莫我顧。
譯文:葛藤纏繞綿綿長,在那大河河灣旁。兄弟骨肉已離散,叫人爹爹心悲涼。叫人爹爹心悲涼,他也哪里會賞光。
注釋:綿綿:連綿不絕。葛、藟(音壘):藤類蔓生植物。滸:水邊。終:既已。遠(音院):遠離。顧、有、聞:皆親愛之意也?!∮校ㄒ粲樱和ā坝印保瑤椭?。
綿綿葛藟,在河之涘。終遠兄弟,謂他人母。謂他人母,亦莫我有。
譯文:葛藤纏繞綿綿長,在那大河河岸旁。兄弟骨肉已離散,叫人媽媽心悲涼。叫人媽媽心悲涼,她也哪里會幫忙。
注釋:涘:水邊。
綿綿葛藟,在河之漘。終遠兄弟,謂他人昆。謂他人昆,亦莫我聞。
譯文:葛藤纏繞綿綿長,在那大河河灘旁。兄弟骨肉已離散,叫人哥哥心悲涼。叫人哥哥心悲涼,他也只把聾啞裝。
注釋:漘:河岸,水邊。昆:兄。聞:問。