國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·揚(yáng)之水
國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·揚(yáng)之水。兩漢。佚名。 揚(yáng)之水,不流束薪。彼其之子,不與我戍申。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?揚(yáng)之水,不流束楚。彼其之子,不與我戍甫。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?揚(yáng)之水,不流束蒲。彼其之子,不與我戍許。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?
揚(yáng)之水,不流束薪。彼其之子,不與我戍申。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?
揚(yáng)之水,不流束楚。彼其之子,不與我戍甫。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?
揚(yáng)之水,不流束蒲。彼其之子,不與我戍許。懷哉懷哉,曷月予還歸哉?
國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·揚(yáng)之水譯文及注釋
譯文
平緩流動(dòng)的水啊,沖不走成捆的木柴。那位遠(yuǎn)方的人兒啊,不能和我駐守申國(guó)城寨。想念你啊想念你,哪時(shí)我才能回到故里?
平緩流動(dòng)的水啊,也飄不起成捆的柴草。那位遠(yuǎn)方的人兒啊,不能共我守衛(wèi)甫國(guó)城堡。想念你啊想念你,哪時(shí)我才能回到故里?
平緩流動(dòng)的水啊,也流不動(dòng)成捆的柳枝。那位遠(yuǎn)方的人兒啊,不能與我守衛(wèi)許國(guó)城池。想念你啊想念你,哪時(shí)我才能回到故里?
注釋
揚(yáng)之水:揚(yáng):悠揚(yáng),緩慢無(wú)力的樣子。不流:流不動(dòng),浮不起,沖不走。平緩流動(dòng)的水。
束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。
彼其之子:(遠(yuǎn)方的)那個(gè)人,指妻子。
不與我:不能和我。戍申:在申地防守。
懷:平安,一說(shuō)思念、懷念。
曷:何。
束楚:成捆的荊條。
甫:甫國(guó),即呂國(guó)。
蒲:蒲柳。
許:許國(guó)。
參考資料:
1、《先秦詩(shī)鑒賞辭典》.上海辭書(shū)出版社,1998年12月版,第137-138頁(yè)
國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·揚(yáng)之水創(chuàng)作背景
這是一首戍卒怨恨統(tǒng)治者長(zhǎng)期讓他們久戍不歸,而思念家人,希望早日回家的詩(shī)。據(jù)《毛詩(shī)序》說(shuō):“《揚(yáng)之水》,刺平王也。不撫其民而遠(yuǎn)屯戍于母家,周人怨思焉。”
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩(shī)經(jīng)(上):國(guó)風(fēng).北京:中華書(shū)局,2015:139-140
2、姜亮夫 等.先秦詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1998:137-139
猜你喜歡
角招 雨后涼甚,燈下讀《蘭當(dāng)詞》,漫賦
了無(wú)暑。南來(lái)幾、梅風(fēng)吹霽虹雨。博山煙一縷。輕度魫窗,縈帶芳樹(shù)。
羅衣楚楚。添半臂、泥金剛彀。玉簟龍鱗似水,仗六曲畫(huà)屏風(fēng),把新寒防護(hù)。
元基席上再送士?jī)x
離席因君薦木桃,碧缸新酒瀉春濤。詩(shī)盟遞結(jié)東西社,坐客平分上下曹。
簾動(dòng)午風(fēng)花氣暖,幾當(dāng)晴日篆煙高??窀枰嗍求P駒曲,三疊陽(yáng)關(guān)意未豪。
都中喜晤寶山侄攜眷自蜀歸省并應(yīng)順天鄉(xiāng)試二首 其一
: 金朝覲
萬(wàn)里嘗辛苦,高堂尚倚門(mén)。白云何處遠(yuǎn),青眼幾人存。
邁跡昌宗祏,觀光近帝閽。嗟予猶碌碌,十載事雞豚。
戛金釵
梅蕊破初寒,春來(lái)何太早。輕傅粉、向人先笑。比并年時(shí)較些少。愁底事,十分清瘦了。影靜野塘空,香寒霜月曉。風(fēng)韻減、酒醒花老??蓺⒍嗲橐说馈J柚裢狻⒁恢π备?。