中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 主頁(yè) > 名句 > 韋應(yīng)物的名句 > 女子今有行,大江溯輕舟。

      女子今有行,大江溯輕舟。

      出自唐代韋應(yīng)物的《送楊氏女

      永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。

      女子今有行,大江溯輕舟。

      爾輩苦無(wú)恃,撫念益慈柔。

      幼為長(zhǎng)所育,兩別泣不休。

      對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。

      自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。

      賴茲托令門,任恤庶無(wú)尤。

      貧儉誠(chéng)所尚,資從豈待周。

      孝恭遵婦道,容止順其猷。

      別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。

      居閑始自遣,臨感忽難收。

      歸來(lái)視幼女,零淚緣纓流。

      女子今有行,大江溯輕舟。譯文及注釋

      譯文

      我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠(yuǎn)地方。

      今天她要遠(yuǎn)行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。

      你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。

      妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)育,今日兩人作別淚泣成行。

      面對(duì)此情景我內(nèi)心郁結(jié),女大當(dāng)嫁你也難得再留。

      你自小缺少慈母的教訓(xùn),侍奉婆婆的事令我擔(dān)憂。

      幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過(guò)失。

      安貧樂(lè)儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。

      望你孝敬長(zhǎng)輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。

      今晨我們父女就要離別,再見到你不知什么時(shí)候。

      閑居時(shí)憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。

      回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶滾流。

      注釋

      楊氏女:指女兒嫁給楊姓的人家。

      永日:整天。戚戚:悲傷憂愁。

      行:出嫁。悠悠:遙遠(yuǎn)。

      溯:逆流而上。

      爾輩:你們,指兩個(gè)女兒。無(wú)恃:指幼時(shí)無(wú)母。

      幼為長(zhǎng)所育:此句下有注:“幼女為楊氏所撫育。”指小女是姐姐撫育大的。

      結(jié)中腸:心中哀傷之情郁結(jié)。

      義往:指女大出嫁,理應(yīng)前往夫家。

      自小闕內(nèi)訓(xùn):此句下有注:“言早無(wú)恃?!标I:通“缺”。內(nèi)訓(xùn):母親的訓(xùn)導(dǎo)。

      事姑:侍奉婆婆。貽:帶來(lái)。 

      令門:好的人家,或是對(duì)其夫家的尊稱。這里指女兒的夫家。

      任恤:信任體恤。庶:希望。尤:過(guò)失。

      尚:崇尚。

      資從:指嫁妝。待:一作“在”。周:周全,完備。

      容止:這里是一舉一動(dòng)的意思。猷:規(guī)矩禮節(jié)。

      爾:你,指大女兒。當(dāng)何秋:當(dāng)在何年。

      居閑:閑暇時(shí)日。自遣:自我排遣。

      臨感:臨別感傷。

      零淚:落淚。緣:通“沿”。纓:帽的帶子,系在下巴下。

      參考資料:

      1、彭定求 等 .全唐詩(shī)(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :442 .

      創(chuàng)作背景

        詩(shī)人早年喪妻,留下兩小女相依為命,父女感情頗為深厚。此時(shí)大女兒要嫁的夫家路途遙遠(yuǎn),當(dāng)此離別之際,心中自然無(wú)限感傷。然而女兒出嫁是天經(jīng)地義的事,在臨行前,詩(shī)人萬(wàn)千叮嚀,諄諄告誡:要遵從禮儀、孝道,要勤儉持家。其殷殷之情,溢于言表。

      參考資料:

      1、蘅塘退士 等 .唐詩(shī)三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009 :17-18 .

      鑒賞

        詩(shī)人的大女兒要出嫁,他的心情異常復(fù)雜,遂寫了此詩(shī)。此詩(shī)是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來(lái)感傷不已。

        女兒即將遠(yuǎn)行,父親心有不舍,卻情難敵義。開頭點(diǎn)明女兒將出嫁之事:女兒要嫁往夫家路途很遙遠(yuǎn)。念及女兒幼年喪母,自己一身兼父母之慈愛,當(dāng)此離別之際,心中甚為不忍。然而女大當(dāng)嫁是天經(jīng)地義的事。詩(shī)人忍痛告誡女兒到了夫家,要遵從禮儀孝道,要勤儉持家,這是對(duì)女兒的一片殷殷期望。

        這是一首送女出嫁的好詩(shī)。送女出行,萬(wàn)千叮嚀;憐其無(wú)恃,反復(fù)誡訓(xùn)。詩(shī)人早年喪妻,因?yàn)閷?duì)亡妻的思念,對(duì)幼女自然更加憐愛。在長(zhǎng)女出嫁之時(shí),自然臨別而生感傷之情。詩(shī)中說(shuō)幼女與長(zhǎng)女“兩別泣不休”,其實(shí)父女之間也是如此。作者沒有多寫自己的直觀感受,而是把更多的筆墨用于諄諄教導(dǎo)和萬(wàn)般叮嚀:強(qiáng)忍住淚水說(shuō)完這些,送走女兒才發(fā)現(xiàn)自己還是控制不了自己,只能與幼女相對(duì)而泣。一個(gè)情感復(fù)雜、無(wú)可奈何的慈父形象由此躍然紙上。

        全詩(shī)情真語(yǔ)摯,至性至誠(chéng)。慈父之愛,骨肉深情,令人感動(dòng)?!柏殐€誠(chéng)所尚,資從豈待周”兩句,可作為嫁妝的千秋典范。

      韋應(yīng)物簡(jiǎn)介

      唐代·韋應(yīng)物的簡(jiǎn)介

      韋應(yīng)物

      韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

      ...〔 ? 的詩(shī)(487篇)

      猜你喜歡