蠟淚惱東風(fēng),舊壘眠新燕。譯文及注釋
譯文
騎一匹駿馬,馳過長堤,步步催馬,鞭影橫飛,我要看盡這春色的美。駿馬飛奔,馬鞍兩邊垂障上的輕塵騰飛。路旁女子含情脈脈,目光炯炯有神,好比吳地佳麗的眼渡。
我游遍全城,騎馬歸來,帶回一縷春的芬芳。是誰主持了一場櫻桃宴會(huì),要來慶賀新科進(jìn)士們。東風(fēng)徐徐,蠟燭被吹得跳躍起來,弄得它“淚流滿面”。去年的燕巢中鉆進(jìn)了新來的燕子,一切似乎如此春風(fēng)得意。
注釋
生查子,原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。
鞭影:馬鞭的影子。
鄣:同“障”。阻塞,阻隔。鄣泥:即馬韉。垂于馬腹兩側(cè),用于遮擋泥土的東西。
嫩水:指春水。吳姬:指吳地的美女。
嚙(niè)膝:良馬名。
櫻桃宴:科舉時(shí)代慶賀新進(jìn)士及第的宴席。始于唐僖宗時(shí)期。后來也指文人雅會(huì)。
舊壘:舊時(shí)的堡壘、營壘。
參考資料:
1、(清)納蘭性德著,聶小晴編著.納蘭詞全編箋注典評(píng):中國華僑出版社,2012.05:第135頁
2、(清)納蘭性德著.一生最愛納蘭詞大全集:中國華僑出版社,2010.10:第115頁
創(chuàng)作背景
這首詞作于清康熙十五年(1676年),納蘭性德在朝廷的殿試考中”二甲七名”后,在二十二歲仕途騰達(dá)的起點(diǎn)上,懷著喜悅激動(dòng)的心情作出了這首詞。
參考資料:
1、(清)納蘭性德著,聶小晴編著.納蘭詞全編箋注典評(píng):中國華僑出版社,2012.05:第135頁
鑒賞
上闋中寫春色正濃,在這個(gè)時(shí)候橫鞭策馬,還有佳人含情的目光,一雙“嫩水吳姬眼”把女子的美貌描繪得生動(dòng)形象。“鞭影”、“綠障”、“春堤”、“菱絲”、“嫩水”,各種充滿了動(dòng)感、孕育著生命力的事物重合,將詞人激動(dòng)的心情,舒暢的感受表達(dá)得淋漓盡致。
下闕承接寫至“歸”?!皻w”為“嚙膝帶香歸”,踏盡繁花,享受了眾人艷羨的目光,即使歸來,依舊滿身余香。而為了迎接歸來,又有人備好了“櫻桃宴”,觥籌交錯(cuò),均是慶賀之詞,燭光閃爍,天色已晚,流年似水,這場宴會(huì)不知舉辦過多少次了,但今年卻是輪到“新燕”?!跋灉I”本多為悲涼之意象,但在此,一個(gè)“惱”字卻將紅燭也寫得俏皮了起來,紅燭不再是孤獨(dú)垂淚,顧影自憐,卻似怨惱東風(fēng)不該,更為人性化,與“東風(fēng)”恰似一對(duì)冤家。最后一句以“新”“舊”對(duì)比,暗喻光陰流逝,“舊壘”住進(jìn)“新燕”,雖有感慨,卻依舊積極明媚,因?yàn)榻衲甑脑~人,正是入眠的新燕,也正是如此循環(huán)往復(fù),世界才得以生生不息。
《生查子》作為納蘭前期的代表作之一,可以從中看到年少的他意氣風(fēng)發(fā),與往后納蘭厭倦官場后的繾綣之詞有很大的差異,也正是這種差異,才可以看得出一個(gè)人的成長歷程。
納蘭性德簡介
清代·納蘭性德的簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩?,是其眾多代表作之一。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(218篇)〕