《戍卒傷春》翻譯及注釋
連年戍邊塞,過卻芳菲節(jié)。
譯文:連續(xù)多年駐守邊塞,花草飄香的春季又將過去。
注釋:芳菲節(jié):花草飄香的季節(jié),指春季。
東風(fēng)氣力盡,不減陰山雪。
譯文:春風(fēng)用盡最后一絲力量,陰山的積雪也未曾減少。
注釋:東風(fēng):春風(fēng)。
蕭條柳一株,南枝葉微發(fā)。
譯文:一株枯瘦蕭條的柳樹,向南的枝條上嫩葉剛剛萌芽。
注釋:南枝:朝南的樹枝。
為帶故鄉(xiāng)情,依依藉攀折。
譯文:那枝條帶著故鄉(xiāng)的情意,給予人攀折枝條以寄離情。
晚風(fēng)吹磧沙,夜淚啼鄉(xiāng)月。
譯文:晚風(fēng)中裹挾著漫漫黃沙,看著與故鄉(xiāng)同樣的明月默默落淚。
注釋:磧沙:水中沙堆。
凌煙閣上人,未必皆忠烈。
譯文:凌煙閣上懸掛的有功之人,未必全都是忠烈之士。
于濆簡介
唐代·于濆的簡介
于濆,字子漪,自號逸詩,晚唐詩人,里居及生卒年均不詳,約唐僖宗乾符初(約876年前后)在世。咸通二年(681年)舉進士及第,仕終泗州判官。濆患當時詩人拘束聲律而入輕浮,故作古風(fēng)三十篇,以矯弊俗,自號逸詩,有《于濆詩集》、《新唐書藝文志》傳于世。
...〔 ? 于濆的詩(50篇) 〕