《鴛鴦》翻譯及注釋
鴛鴦?dòng)陲w,畢之羅之。君子萬(wàn)年,福祿宜之。
譯文:鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網(wǎng)。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿一同來(lái)安享。
注釋:鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。畢:長(zhǎng)柄的捕鳥小網(wǎng)。羅:無(wú)柄的捕鳥網(wǎng)。宜:《說文解字》:“宜,所安也。”引申為享。
鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬(wàn)年,宜其遐福。
譯文:鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進(jìn)左翅膀。祝福君子萬(wàn)年壽,一生幸福綿綿長(zhǎng)。
注釋:梁:筑在水中攔魚的石壩,即魚梁。戢:插。謂鴛鴦棲息時(shí)將喙插在左翅下。遐:長(zhǎng)遠(yuǎn)。
乘馬在廄,摧之秣之。君子萬(wàn)年,福祿艾之。
譯文:拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿把他來(lái)滋養(yǎng)。
注釋:乘:四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄:馬棚。摧:通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今‘莝’字也?!薄墩f文解字》:“莝,斬芻也?!憋鳎河眉Z食喂馬。艾:養(yǎng)。一說意為輔助。
乘馬在廄,秣之摧之。君子萬(wàn)年,福祿綏之。
譯文:拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿齊享永相保。
注釋:綏:安。