中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《豐》翻譯及注釋

      兩漢佚名

      子之豐兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

      譯文:難忘你人物好豐采,你曾在巷中久等待,沒跟你同走悔不該。

      注釋:豐:豐滿,標(biāo)致,容顏美好貌。俟:等候。巷:里中道,即胡同。予:我,此處當(dāng)是指“我家”。送:從行,送女出嫁。致女曰送,親迎曰逆。

      子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。

      譯文:難忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,沒和你同去悔不該。

      注釋:昌:體魄健壯,棒。堂:客廳,廳堂。將:同行,或曰出嫁時(shí)的迎送。

      衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。

      譯文:錦緞衣服身上穿,外面罩著錦繡衫。叔呀伯呀趕快來,駕車接我同回還。

      注釋:錦:錦衣,翟衣。褧:婦女出嫁時(shí)御風(fēng)塵用的麻布罩衣,即披風(fēng)。裳:古代指遮蔽下體的衣裙。叔、伯:此指男方來迎親之人。駕:駕車。古時(shí)結(jié)婚有親迎禮,男子駕車至女家,親自迎接女子上車,一起回夫家。行:往。

      裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。

      譯文:外面罩著錦繡衫,錦緞衣服里面穿。叔呀伯呀趕快來,駕車接我同歸還。

      注釋:歸:回。一說指女子出嫁歸于男子之家。

      佚名簡介

      唐代·佚名的簡介

      ...〔 ? 佚名的詩(421篇)