中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《緇衣》翻譯及注釋

      兩漢佚名

      緇衣之宜兮,敝予又改為兮。適子之館兮。還予授子之粲兮。

      譯文:看我夫君穿上那黑色禮服多么得體,破了我又為他新作一件像樣的衣衫。我顛著一雙小腳送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我捧上精美豐盛的晚餐。

      注釋:緇衣:黑色的衣服,當時卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合適。指衣服合身。敝:壞。改為、改造、改作:這是隨著衣服的破爛程度而說的,以見其關(guān)心。適:往。館:官舍。粲:形容新衣鮮明的樣子。一說餐的假借。

      緇衣之好兮,敝予又改造兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。

      譯文:看我夫君穿上那黑色禮服多么美好,破了我又為他新作一件像樣的罩袍。我顛著一雙小腳送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我捧上精美豐盛的菜肴。

      注釋:好:指緇衣美好。

      緇衣之席兮,敝予又改作兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。

      譯文:看我夫君穿上那黑色禮服多么舒展,破了我又為他新作一件像樣的罩衫。我顛著一雙小腳送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我端上一桌豐盛的好飯。

      注釋:席:寬大舒適。古以寬大為美。

      佚名簡介

      唐代·佚名的簡介

      ...〔 ? 佚名的詩(421篇)