《何彼襛矣》翻譯及注釋
何彼襛矣,唐棣之華?曷不肅雍?王姬之車。
譯文:怎么那樣秾麗絢爛?如同唐棣花般美妍。為何喧鬧不堪欠莊重?王姬出嫁車駕真壯觀。
注釋:襛:花木繁盛貌。唐棣:木名,似白楊,又作棠棣、常棣。一說指車帷。曷:何。肅:莊嚴肅靜。雍:雍容安詳。王姬:周王的女兒,姬姓,故稱王姬;一說為美女的代稱。
何彼襛矣,華如桃李?平王之孫,齊侯之子。
譯文:怎么那樣地秾麗絢爛?如同桃花李花般嬌艷。平王之孫容貌夠姣好,齊侯之子風度也翩翩。
注釋:平王、齊侯:指誰無定說,或謂非實指,乃夸美之詞。
其釣維何?維絲伊緡。齊侯之子,平王之孫。
譯文:什么東西釣魚最方便?撮合絲繩麻繩成釣線。齊侯之子風度也翩翩,平王之孫容貌夠嬌艷。
注釋:其釣維何?維絲伊緡:是婚姻戀愛的隱語,或指男女雙方門當戶對、婚姻美滿,或指用適當的方法求婚。維、伊:語助詞。緡:合股絲繩,喻男女合婚;一說釣繩。