中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《九歌》翻譯及注釋

      先秦屈原

      東皇太一

      吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;

      譯文:吉祥的日子,良好的時光,恭恭敬敬娛樂天神東皇。

      撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;

      譯文:手撫著鑲玉的長劍劍柄,身上的佩玉和鳴響叮當(dāng)。

      瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;

      譯文:精美的瑤席玉瑱壓四方,擺設(shè)好祭品鮮花散芳香。

      蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;

      譯文:蕙草包祭肉蘭葉做襯墊,獻(xiàn)上桂椒釀制的美酒漿。

      揚枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;

      譯文:舉鼓槌敲得鼓聲咚咚響,疏節(jié)奏緩拍節(jié)聲調(diào)安詳,

      陳竽瑟兮浩倡;

      譯文:又吹竽又鼓瑟放聲歌唱。

      靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;

      譯文:巫女舞姿美服裝更漂亮,芬芳的香氣溢滿大廳堂。

      五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。

      譯文:宮商角徵羽五音齊合奏,衷心祝神君快樂又健康。

      云中君

      浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英;

      譯文:我沐浴蘭湯滿身飄香,穿上彩衣像鮮花一樣。

      靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;

      譯文:看云神宛曲停留云端,神光燦爛氣宇軒昂。

      謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;

      譯文:你安居在云間殿堂,功德廣大與日月齊光。

      龍駕兮帝服,聊翱游兮周章;

      譯文:你駕龍車穿五彩衣裳,翱翔空中游覽四方。

      靈皇皇兮既降,猋遠(yuǎn)舉兮云中;

      譯文:神光閃閃你從天而降,又疾速高飛重返天上。

      覽冀洲兮有余,橫四海兮焉窮;

      譯文:高瞻遠(yuǎn)矚超越九州,恩被四海功德無量。

      思夫君兮太息,極勞心兮忡忡;

      譯文:思念神君長長嘆息,憂心忡忡黯然神傷。

      湘君

      君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲;

      譯文:你猶豫不決遲遲不來,為誰停留在水中沙洲?

      美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;

      譯文:我天生麗質(zhì)又修飾打扮,急流中駕起芳香的桂舟。

      令沅湘兮無波,使江水兮安流;

      譯文:令沅水湘水風(fēng)平浪靜,讓長江安安靜靜地流。

      望夫君兮未來,吹參差兮誰思;

      譯文:盼望你啊你卻不來,吹排簫啊我在思念誰?

      駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭;

      譯文:我駕起龍舟向北航行,掉轉(zhuǎn)船頭抵達(dá)洞庭。

      薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌;

      譯文:用薜荔做簾蕙草做帳,拿香蓀飾槳香蘭飾旌。

      望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈;

      譯文:極目騁懷遙望涔陽,揚起風(fēng)帆橫渡大江。

      揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息;

      譯文:一路飛舟不見你的蹤影,侍女啊也為我嘆息悲傷。

      橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側(cè);

      譯文:熱淚縱橫不住流淌,思念你啊痛斷肝腸。

      桂棹兮蘭枻,斵冰兮積雪;

      譯文:蕩起雙槳把穩(wěn)船舵,飛舟破浪卷起千堆雪。

      采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;

      譯文:薜荔長在陸上啊偏要水中采,荷花開在水中啊卻上樹梢折。

      心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕;

      譯文:二人不同心媒人也徒勞,恩愛不深厚輕易拋棄我。

      石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩;

      譯文:石灘上的水啊淺又淺,龍舟輕又快啊飛向前。

      交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑;

      譯文:相愛不忠誠招人長怨恨,約會不守信卻說沒空閑。

      朝騁騖兮江皋,夕弭節(jié)兮北渚;

      譯文:早晨在江邊急速奔走,傍晚泊舟在北洲停留。

      鳥次兮屋上,水周兮堂下;

      譯文:孤獨的鳥兒在屋上棲息,彎彎的江水在堂前緩流。

      捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦;

      譯文:把玉塊拋向滾滾江流。把玉佩丟在澧水之濱。

      采芳洲兮杜若,將以遺兮下女;

      譯文:在芳洲上采摘杜若,贈給下女聊表寸心。

      時不可兮再得,聊逍遙兮容與。

      譯文:時光匆匆不會再來,放寬心懷靜候佳音。

      湘夫人

      帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;

      譯文:夫人降臨在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。

      裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下;

      譯文:秋風(fēng)裊裊萬木飄落葉,波涌浪翻千里洞庭秋。

      登白薠兮騁望,與佳期兮夕張;

      譯文:登上白薠崗舉目遠(yuǎn)望,與佳人約會相見黃昏后。

      鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?(蘋通:蘋)

      譯文:鳥兒為啥聚集水草里,魚網(wǎng)為啥掛在樹枝頭?

      沅有茝兮醴有蘭,思公子兮未敢言;

      譯文:沅水有白芷,澧水有香蘭,心中思念你,口中未敢言。

      荒忽兮遠(yuǎn)望,觀流水兮潺湲;

      譯文:恍恍惚惚向遠(yuǎn)方張望,但見湘江北去流水潺潺。

      麋何食兮庭中,蛟何為兮水裔;

      譯文:駝鹿為啥覓食在庭院,蛟龍為啥回游在水邊?

      朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨;

      譯文:早晨在江邊躍馬飛馳,傍晚渡過江到了西岸。

      聞佳人兮召余,將騰駕兮偕逝;

      譯文:聽到夫人的親切召喚,駕起快車一同歸樂園。

      筑室兮水中,葺之兮荷蓋;

      譯文:宮室豪華筑在水中央,荷葉圓圓蓋在屋頂上。

      蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;

      譯文:香蓀飾墻紫貝鋪庭院,花椒香味濃郁充滿廳堂。

      桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;

      譯文:桂木做正梁,木蘭做椽子,辛夷做門楣,白芷飾臥房。

      罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;

      譯文:湘夫人編織薜荔巧手做帷帳,剖開蕙草放在帳頂上。

      白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳;

      譯文:白玉為鎮(zhèn)壓住坐席,擺上石蘭滿室芬芳。

      芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡;

      譯文:荷葉屋頂再加放白芷,杜衡纏繞讓滿院飄香。

      合百草兮實庭,建芳馨兮廡門;

      譯文:聚集百草布滿庭院,香花擺在門旁走廊。

      九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云;

      譯文:九疑眾神前來迎接,群神云集紛紛揚揚。

      捐余袂兮江中,遺余褋兮醴浦;

      譯文:把香囊拋向滾滾江流,把禪衣扔在澧水之濱。

      搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠(yuǎn)者;

      譯文:在沙洲上拔取杜若,贈寄遠(yuǎn)方人聊表寸心。

      時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!

      譯文:好時光不能驟然得到,且逍遙等待吉日良辰。

      大司命

      廣開兮天門,紛吾乘兮玄云;

      譯文:敞開了天國的大門,我乘上濃密的烏云。

      令飄風(fēng)兮先驅(qū),使涷雨兮灑塵;

      譯文:命令旋風(fēng)為我開道,叫那暴雨洗灑路塵。

      君回翔兮以下,逾空桑兮從女;

      譯文:神君盤旋從空中下降,我緊跟著你越過空桑。

      紛總總兮九州,何壽夭兮在予;

      譯文:九州上蕓蕓眾生鬧嚷嚷,誰生誰死都握在我手上。

      高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽;

      譯文:高空里我安詳?shù)仫w翔,乘天地正氣駕馭陰陽。

      吾與君兮齊速,導(dǎo)帝之兮九坑;

      譯文:我虔誠恭敬緊跟著你,把上帝權(quán)威帶到九州上。

      靈衣兮被被,玉佩兮陸離;

      譯文:神衣飄動啊長又長,玉佩閃爍啊放光芒。

      一陰兮一陽,眾莫知兮余所為;

      譯文:一陰一陽啊變幻莫測,我做的事啊眾人怎知詳。

      折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;

      譯文:折一枝神麻的玉色花朵,送給你這將離去的神靈。

      老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;

      譯文:衰老已經(jīng)漸漸地到來,不親近就更要疏遠(yuǎn)感情。

      乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;

      譯文:我乘著龍車車聲轔轔,高飛沖天啊直入重云。

      結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;

      譯文:手持一束桂枝久久佇立,愈是想念啊愈是傷心。

      愁人兮奈何,愿若今兮無虧;

      譯文:傷心哀愁又有什么用,但愿像現(xiàn)在康健無損。

      固人命兮有當(dāng),孰離合兮何為?

      譯文:人的壽命本來有定分,死生離合啊怎能由人?

      少司命

      秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下;

      譯文:芬芳的秋蘭,潔白的麋蕪,并列生長在堂下漫布。

      綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予;

      譯文:綠色的葉子,白色的花朵,香氣濃郁沁入我的肺腑。

      夫人兮自有美子,蓀何以兮愁苦;

      譯文:人們自有嬌美的小兒女,你為何還要替他們愁苦?

      秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖;

      譯文:秋天的蘭花真茂盛,綠葉紫莖郁郁蔥蔥。

      滿堂兮美人,忽獨與余兮目成;

      譯文:滿堂的人兒都傾慕你,只對我傳情把秋波送。

      入不言兮出不辭,乘回風(fēng)兮載云旗;

      譯文:來時默默走時無言語,乘風(fēng)駕云飄然離我去。

      悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知;

      譯文:悲哀莫過于有情人離別,歡樂莫過于知心人團(tuán)聚。

      荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝;

      譯文:荷葉做衣蕙草做腰帶,匆匆而來忽然飄天外。

      夕宿兮帝郊,君誰須兮云之際;

      譯文:傍晚時你投宿在帝郊,云端里你又把誰等待?

      與女沐兮咸池,曦女發(fā)兮陽之阿;

      譯文:想與你一同沐浴在咸池,想與你同曬頭發(fā)在山窩。

      望美人兮未來,臨風(fēng)怳兮浩歌;

      譯文:盼望美人啊美人不來,心神恍惚啊當(dāng)風(fēng)高歌。

      孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星;

      譯文:孔雀車蓋翡翠旗旌,飛上九天掃除彗星。

      竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。

      譯文:一手舉長劍一手抱幼童,保護(hù)老百姓神中你最行。

      東君

      暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑;

      譯文:一輪紅日將出現(xiàn)在東方,照耀我的欄桿神木扶桑。

      撫余馬兮安驅(qū),夜皎皎兮既明;

      譯文:撫拍我的寶馬安步緩行,夜色漸漸消失露出曙光。

      駕龍輈兮乘雷,載云旗兮委蛇;

      譯文:駕著龍車車聲如雷響,遍插云旗旗幟隨風(fēng)揚。

      長太息兮將上,心低徊兮顧懷;

      譯文:長嘆一聲將要升天去,低頭徘徊又把故鄉(xiāng)望。

      羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸;

      譯文:車聲旗色娛樂人心醉,觀者著迷竟把歸家忘。

      縆瑟兮交鼓,蕭鐘兮瑤簴;

      譯文:繃緊琴弦鼓聲相對響,敲擊大鐘鐘架搖晃晃。

      鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱;

      譯文:吹奏橫笛竽笛聲相和,思戀靈巫賢惠又漂亮。

      翾飛兮翠曾,展詩兮會舞;

      譯文:舞姿翩翩像翠鳥輕飛,載歌載舞齊聲誦詩章。

      應(yīng)律兮合節(jié),靈之來兮敝日;

      譯文:按照音律唱踏著節(jié)拍舞,群神來迎接多得遮太陽。

      青云衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;

      譯文:青云做衣白霓做裙裳,高舉長箭射殺賊天狼。

      操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿;

      譯文:操持天弓向西方沉落,拿起北斗舀取桂酒漿。

      撰余轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。

      譯文:抓住馬韁繩高高飛馳,幽幽黑暗中急奔東方。

      河伯

      與女游兮九河,沖風(fēng)起兮水揚波;

      譯文:河神啊,與你一起游九河,急風(fēng)沖起河水泛洪波。

      乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;

      譯文:乘坐水車荷葉做車蓋,雙龍駕轅雙螭來拉車。

      登昆侖兮四望,心飛揚兮浩蕩;

      譯文:登上昆侖縱目望四方,心意飛揚胸懷多寬暢。

      日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;

      譯文:日暮美景流連竟忘歸,突然警醒更懷念水鄉(xiāng)。

      魚鱗屋兮龍?zhí)?,紫貝闕兮珠宮;

      譯文:魚鱗做屋瓦廳堂畫蛟龍,紫貝飾門闕珍珠飾玉宮,

      靈何惟兮水中;

      譯文:河伯啊,為何久住水中?

      乘白黿兮逐文魚,與女游兮河之渚;

      譯文:乘上白黿文魚伴,同游沙洲永相隨,

      流澌紛兮將來下;

      譯文:綿綿情深如流水。

      子交手兮東行,送美人兮南浦;

      譯文:與你攜手向東行,送你同到河南岸。

      波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。

      譯文:滔滔河水來歡迎,魚兒列隊來陪伴。

      山鬼

      若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿;

      譯文:好像有個人兒在山坳,身披薜荔女蘿束細(xì)腰。

      既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;

      譯文:含情脈脈開口微微笑,你愛我啊美麗又窈窕。

      乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結(jié)桂旗;

      譯文:赤豹前拉車,后跟大花貍,辛夷木做車桂枝做旌旗。

      被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思;

      譯文:石蘭做車蓋杜衡做飄帶,折下香花送給意中的你。

      余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨后來;

      譯文:我身居竹林深處暗不見天日,通路艱難險阻使我來遲。

      表獨立兮山之上,云容容兮而在下;

      譯文:我孤獨地站在高山頂端,云海茫茫在我腳下翻卷。

      杳冥冥兮羌晝晦,東風(fēng)飄兮神靈雨;

      譯文:昏昏暗暗白晝?nèi)缫雇?,東風(fēng)陣陣飄灑著細(xì)雨。

      留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予;

      譯文:癡心等待你不思回返,紅顏已凋謝誰來顧盼?

      采三秀兮于山間,石磊磊兮葛蔓蔓;

      譯文:采靈芝仙草在那巫山間,山石嶙峋葛藤蔓蔓。

      怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閑;

      譯文:怨恨你失約惆悵我忘返,你也思念我只是不得閑。

      山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏;

      譯文:山中人兒純真像杜若,啜飲石泉佇立松柏下。

      君思我兮然疑作;

      譯文:你想我誰知是真是假。

      雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴;

      譯文:雷聲隆隆細(xì)雨飄揚,長猿夜啼聲聲斷人腸。

      風(fēng)颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。

      譯文:秋風(fēng)颯颯黃葉飄零,癡情思公子徒自哀傷。

      國殤

      操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;

      譯文:手持吳戈身披犀牛甲,車輪交錯短兵相廝殺。

      旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先;

      譯文:旌旗蔽日陣前敵人多如云,勇士爭先哪怕亂箭交墜下。

      凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;

      譯文:強敵沖我陣,隊列遭踐踏,左驂倒地死,右服被刀扎。

      霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;

      譯文:車輪深陷四匹戰(zhàn)馬被拴住,揮動鼓槌猛敲響鼓勇拼殺。

      天時懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野;

      譯文:蒼天哀怨神靈怒氣迸發(fā),將士陣亡尸橫荒野山下。

      出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn);

      譯文:勇夫出征一去不復(fù)返,荒原渺茫道路多遙遠(yuǎn)。

      帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;

      譯文:佩帶長劍秦弓拿在手,身首分離雄心永不變。

      誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌;

      譯文:真是既勇敢啊又有武藝,始終剛強啊不可侵凌。

      身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

      譯文:身雖死啊精神不死顯威靈,就是做鬼啊也是鬼中雄。

      禮魂

      成禮兮會鼓,傳芭兮代舞;

      譯文:祭禮完成一齊擊鳴鼓,傳遞鮮花輪番來跳舞,

      姱女倡兮容與;

      譯文:美女高唱歌聲多安舒。

      春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。

      譯文:春蘭秋菊常供奉,祭禮不絕傳千古。

      屈原簡介

      唐代·屈原的簡介

      屈原

      屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生于楚國丹陽,名平,字原。戰(zhàn)國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國文學(xué)史上獨樹一幟,與《詩經(jīng)》并稱“風(fēng)騷”二體,對后世詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。

      ...〔 ? 屈原的詩(22篇)