《臨江仙·資善堂中三十載》翻譯及注釋
資善堂中三十載,舊人多是凋零。與君相見最傷情。一尊如舊,聊且話平生。
譯文:在資善堂一直呆了三十年,舊的朋友都過世了。跟您相見最讓人傷感,一杯酒還沒有喝一點,只顧在敘述平生的經(jīng)見。
注釋:臨江仙:雙調(diào)小令,唐教坊曲名,后用為詞牌。《樂章集》入“仙呂調(diào)”,《張子野詞》入“高平調(diào)”。五十八字,上下片各三平韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五平韻,后片六平韻。資善堂:宋朝培育官才的學(xué)堂。凋零:引中為過世。
此別要知須強飲,雪殘風(fēng)細長亭。待君歸覲九重城。帝宸思舊,朝夕奉皇明。
譯文:這一次在微風(fēng)殘雪的長亭上分別要勉強飲酒,待您回去覲見侍奉皇帝時,再懷想舊時的美好光景。
注釋:覲:朝拜天子。九重:官禁。帝宸:帝王住的地方、宮殿。
晏殊簡介
唐代·晏殊的簡介
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
...〔 ? 晏殊的詩(368篇) 〕