《北人食菱》翻譯及注釋
北人生而不識(shí)菱者,仕于南方,席上啖菱,并殼入口?;蛟唬骸笆沉忭毴??!逼淙俗宰o(hù)所短,曰:“我非不知,并殼者,欲以去熱也?!眴?wèn)者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”
譯文: 有個(gè)出生在北方不認(rèn)識(shí)菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那個(gè)人)連角殼一起放進(jìn)嘴里吃。有人對(duì)他說(shuō):“吃菱角必須去掉殼再吃?!蹦侨藶榱搜陲椬约旱娜秉c(diǎn),(護(hù)住自己的無(wú)知),說(shuō):“我并不是不知道,連殼一起吃進(jìn)去的原因,是想要清熱解毒?!眴?wèn)的人說(shuō):“北方也有這種東西嗎?”他回答說(shuō):“前面的山后面的山,哪塊地沒(méi)有呢?”
注釋: 北人:北方人。識(shí):知道。菱:俗稱菱角,形狀像牛頭,紫紅色,水生植物,果實(shí)可以煮著吃。性喜溫暖和充足陽(yáng)光,盛產(chǎn)于我國(guó)中部和南部。果實(shí)有硬殼。仕于:(仕途)在……做官。于,在。席:酒席。啖:吃。并殼:連同皮殼?;颍河腥恕T唬赫f(shuō)。食:食用,在這里可以指吃。去:去除,去掉。護(hù):掩飾。短:缺點(diǎn),短處,不足之處。并:一起。欲:想要。以:用來(lái)。答:回答。何:哪里。
夫菱生于水而非土產(chǎn),此坐強(qiáng)不知以為知也。
譯文: 菱角生長(zhǎng)在水中,(他)卻說(shuō)是在土里生長(zhǎng)的,這是因?yàn)樗麨榱搜b作有學(xué)問(wèn),硬要把不知道的說(shuō)成知道的。
注釋: 而:表示轉(zhuǎn)折,此指卻坐:因?yàn)?,由于。?qiáng):本文中指“勉強(qiáng)”。
江盈科簡(jiǎn)介
唐代·江盈科的簡(jiǎn)介
江盈科,字進(jìn)之,號(hào)綠蘿山人。湖南桃源人,明萬(wàn)歷二十年進(jìn)士,先后歷任長(zhǎng)洲縣令、大理寺正、戶部員外郎、卒于四川提學(xué)副使任上。是明朝晚期文壇“公安派”的重要成員之一,詩(shī)文理論主張為文應(yīng)抒發(fā)當(dāng)時(shí)代個(gè)人的真性情,反對(duì)“文必秦漢、詩(shī)必盛唐”說(shuō)法,極力贊成靈性說(shuō)。
...〔 ? 江盈科的詩(shī)(3篇) 〕