中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《古宴曲》翻譯及注釋

      唐代于濆

      雉扇合蓬萊,朝車回紫陌。

      譯文:羽扇在蓬萊宮中收起,朝車從京城大道返回。

      注釋:雉扇:即“雉尾扇”,用野雞毛做成的宮扇,為古代帝王儀仗之一。合:閉合,收攏。蓬萊:唐宮名,原名大明宮。朝車:古代君臣行朝夕禮及宴飲時(shí)出入用車。紫陌:指京師郊野的道路。

      重門集嘶馬,言宴金張宅。

      譯文:深院聚集著嘶鳴駿馬,說要宴飲在王宮豪宅。

      注釋:金張:漢時(shí)金日磾(dī)、張安世二人的并稱。二氏子孫相繼,七世榮顯。后因用為顯宦的代稱。

      燕娥奉卮酒,低鬟若無力。

      譯文:燕地美女捧酒杯侍奉,發(fā)髻低垂似嬌羞無力。

      注釋:燕娥:燕地的美女,指侍女。奉:通“捧”。卮酒:猶言杯酒。低鬟:猶低首,低頭。用以形容美女嬌羞之態(tài)。

      十戶手胼胝,鳳凰釵一只。

      譯文:十戶農(nóng)民手腳磨出繭,只能掙來鳳凰釵一只。

      注釋:胼胝:手掌腳底因長(zhǎng)期勞動(dòng)摩擦而生的繭子。

      高樓齊下視,日照羅衣色。

      譯文:高樓上憑欄一同下望,日照羅衣華艷的顏色。

      注釋:羅衣:輕軟絲織品制成的衣服。一作“羅綺”。

      笑指負(fù)薪人,不信生中國(guó)。

      譯文:嬉笑著手指砍柴的人,不信他們也生在中國(guó)。

      注釋:負(fù)薪:背負(fù)柴草。謂從事樵采之事。中國(guó):泛指中原地區(qū)。

      于濆簡(jiǎn)介

      唐代·于濆的簡(jiǎn)介

      于濆

      于濆,字子漪,自號(hào)逸詩(shī),晚唐詩(shī)人,里居及生卒年均不詳,約唐僖宗乾符初(約876年前后)在世。咸通二年(681年)舉進(jìn)士及第,仕終泗州判官。濆患當(dāng)時(shí)詩(shī)人拘束聲律而入輕浮,故作古風(fēng)三十篇,以矯弊俗,自號(hào)逸詩(shī),有《于濆詩(shī)集》、《新唐書藝文志》傳于世。

      ...〔 ? 于濆的詩(shī)(50篇)