《無(wú)衣》翻譯及注釋
豈曰無(wú)衣?七兮。不如子之衣,安且吉兮。
譯文:難道說(shuō)我沒(méi)衣服穿?我的衣服有七件。但都不如你親手做的,既舒適又美觀。
注釋:七:虛數(shù),言衣之多;一說(shuō)七章之衣,諸侯的服飾。子:第二人稱的尊稱、敬稱,此指制衣的人。安:舒適。吉:美,善。
豈曰無(wú)衣?六兮。不如子之衣,安且燠兮。
譯文:難道說(shuō)我沒(méi)衣服穿?我的衣服有六件。但都不如你親手做的,既舒適又溫暖。
注釋:六:一說(shuō)音路,六節(jié)衣。燠:暖熱。