《桃夭》翻譯及注釋
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
譯文:桃花怒放千萬(wàn)朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。
注釋:夭夭:花朵怒放,美麗而繁華的樣子。灼灼:花朵色彩鮮艷如火,明亮鮮艷的樣子。華:同“花”。之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。于:去,往。宜:和順、親善。
桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。
譯文:桃花怒放千萬(wàn)朵,果實(shí)累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子后嗣旺。
注釋:蕡:草木結(jié)實(shí)很多的樣子。此處指桃實(shí)肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
譯文:桃花怒放千萬(wàn)朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協(xié)手家和睦。
注釋:蓁:草木繁密的樣子,這里形容桃葉茂盛。