中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《責(zé)子》翻譯及注釋

      魏晉陶淵明

      白發(fā)被兩鬢,肌膚不復(fù)實。

      譯文:白發(fā)覆垂在兩鬢,我身已不再結(jié)實。

      注釋:責(zé)子:對兒子的責(zé)備、批評。被:同“披”,覆蓋,下垂。鬢:面頰兩旁近耳的頭發(fā)。肌膚:指身體。實:結(jié)實。

      雖有五男兒,總不好紙筆。

      譯文:身邊雖有五男兒,總不喜歡紙與筆。

      注釋:五男兒:五男兒:陶淵明有五個兒子,大名分別叫儼、俟、份、佚、佟,小名分別叫舒、宣、雍、端、通。這首詩中皆稱小名。好:喜歡,愛好。紙筆:這里代指學(xué)習(xí)。

      阿舒已二八,懶惰故無匹。

      譯文:阿舒已經(jīng)十六歲,懶惰無人能相比。

      注釋:二八:即十六歲。故:同“固”,本來,一向。一作“固”。無匹:無人能比。匹,字形近于“二”、“八”之合,這里用了析字的修辭法。

      阿宣行志學(xué),而不愛文術(shù)。

      譯文:阿宣快到十五歲,也是無心去學(xué)習(xí)。

      注釋:行:行將,將近。志學(xué):指十五歲。文術(shù):指讀書、作文之類的事情。

      雍端年十三,不識六與七。

      譯文:阿雍阿端年十三,竟然不識六與七。

      注釋:六與七:六加七等于十三,這里用了數(shù)字的離合。

      通子垂九齡,但覓梨與栗。

      譯文:通兒年齡近九歲,只知尋找梨與栗。

      注釋:垂九齡:將近九歲。垂,即將到。覓:尋覓,尋找。

      天運(yùn)茍如此,且進(jìn)杯中物。

      譯文:天命如果真如此,姑且飲酒莫論理。

      注釋:天運(yùn):天命,命運(yùn)。茍:如果。杯中物:指酒。

      陶淵明簡介

      唐代·陶淵明的簡介

      陶淵明

      陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

      ...〔 ? 陶淵明的詩(216篇)