《普天樂·垂虹夜月》翻譯及注釋
玉華寒,冰壺凍。云間玉兔,水面蒼龍。酒一樽,琴三弄。喚起凌波仙人夢(mèng),倚闌干滿面天風(fēng)。樓臺(tái)遠(yuǎn)近,乾坤表里,江漢西東。
譯文:月光清寒,好象盛冰的玉壺那樣皎潔明凈。天上的明月出沒在云間,地上的長橋如蒼龍橫臥水面。美酒一樽,瑤琴三弄。吸引仙女凌波而來,憑依著闌干任天風(fēng)拂面。放眼望去遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的樓臺(tái)殿閣,天地遼闊,江水浩瀚無邊。
注釋:中呂:宮調(diào)名。普天樂:曲牌名。又名《黃梅雨》。南北曲皆有此曲牌。北曲屬中呂宮,南曲屬正宮;句法也各不同。吳江:在今江蘇省。古吳江泛指吳淞江流域,大致包括蘇州、太湖和長江下游一帶。垂虹:指吳江上的垂虹橋。橋有七十二洞,俗稱長橋。因橋形若虹,故名。今已不存。玉華:指月亮的光華。冰壺:盛冰的玉壺,比喻潔白。這里是形容月色。玉兔:月亮。傳說月中有白兔,故稱。蒼龍:形容垂虹橋如長龍臥波。凌波:形容女性步履輕盈。曹植《洛神賦》曾以“凌波微步,羅襪生塵”,描繪洛水女神。
徐再思簡介
唐代·徐再思的簡介
徐再思引(1320年前后在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號(hào)甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫云石為同時(shí)代人,今存所作散曲小令約100首。作品與當(dāng)時(shí)自號(hào)酸齋的貫云石齊名,稱為“酸甜樂府”。后人任訥又將二人散曲合為一編,世稱《酸甜樂府》,收有他的小令103首。
...〔 ? 徐再思的詩(38篇) 〕