《雜詩七首·其一》翻譯及注釋
高臺多悲風,朝日照北林。
譯文:高臺上常常吹著悲風,早晨的太陽照著北林。
注釋:北林:泛指樹林。
之子在萬里,江湖迥且深。
譯文:我懷念的人在萬里外,大江大湖很遠很深。
注釋:之子:那個人,指所懷念的人。
方舟安可極,離思故難任!
譯文:這舟船哪能順利到達?實難安置我懷念的心。
注釋:方舟:兩船并在一起。極,至,到達。難任,難以承擔。
孤雁飛南游,過庭長哀吟。
譯文:掠過庭院南飛的孤雁,長聲哀吖真使人傷神。
翹思慕遠人,愿欲托遺音。
譯文:抬頭望著孤雁,我在想——托你帶個信給遠地的人。
注釋:翹:思仰頭而思,形容思念之切。
形影忽不見,翩翩?zhèn)倚摹?p class="y">譯文:孤雁不理睬地飛過去了,飛動的影子更使我傷心。
注釋:形影:指孤雁的形影。
曹植簡介
唐代·曹植的簡介
曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。
...〔 ? 曹植的詩(298篇) 〕