中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《重贈(zèng)盧諶》翻譯及注釋

      魏晉劉琨

      握中有懸璧,本自荊山璆。

      譯文:胸中的才德似懸黎玉璧,名門出身如荊山產(chǎn)的美玉。

      注釋:握中:指手中。懸璧:用懸黎制成的璧。懸黎是美玉名。璆:玉。荊山,在今湖北省南漳縣西。楚國(guó)卞和曾在此得璞玉。以上二句以璆璧比盧諶寸質(zhì)之美。

      惟彼太公望,昔在渭濱叟。

      譯文:那個(gè)文王的知遇賢臣姜尚,從前不過(guò)是渭水邊一個(gè)釣魚的老人。

      注釋:大公望:姜尚年老隱于渭水濱。周文王姬昌出獵時(shí)遇見他,談得十分契膈,姬昌高興道:“吾太公望子久矣”,因號(hào)“太公望”。

      鄧生何感激,千里來(lái)相求。

      譯文:為什么鄧禹不遠(yuǎn)千里奮起追隨光武帝,知?jiǎng)⑿阕R(shí)賢才從南陽(yáng)渡黃河直奔鄴城投明主。

      注釋:鄧生:指東漢鄧禹,他從南陽(yáng)北渡黃河,追到鄴城投奔東漢光武帝劉秀。感激:感動(dòng)奮發(fā)。

      白登幸曲逆,鴻門賴留侯。

      譯文:白登山困高祖陳平用奇計(jì)解圍,鴻門宴殺劉邦張良施籌謀脫險(xiǎn)。

      注釋:白登:山名,在山西省大同縣東。漢高祖劉邦曾在此被匈奴所圍,用陳平的奇計(jì)脫險(xiǎn)。陳平封曲逆侯。鴻門:地名,在今陜西省臨潼縣東。項(xiàng)羽曾在此宴劉邦,范增使項(xiàng)莊舞劍,要乘機(jī)殺劉邦。項(xiàng)伯也起來(lái)舞劍將身體遮護(hù)劉邦使項(xiàng)莊不得下手。留侯張良事先結(jié)交了項(xiàng)伯,所以這時(shí)得項(xiàng)泊之助。

      重耳任五賢,小白相射鉤。

      譯文:重耳流亡時(shí)多虧了五位賢臣相助,小白用管仲做丞相不計(jì)較射鉤前嫌。

      注釋:五賢:指狐偃、趙衰、顏頡、魏武子和司空季子。五人輔佐晉文公重耳有功。射鉤:射鉤者的省語(yǔ),指管仲。管初事齊公子糾,公子糾和齊桓公小白爭(zhēng)立為君,管仲射中小白的帶釣,后來(lái)小白用管仲為相。

      茍能隆二伯,安問(wèn)黨與讎?

      譯文:假如能像晉文齊桓興王室襄夷狄建功業(yè),誰(shuí)還會(huì)計(jì)較同黨還是仇敵?

      注釋:二伯:指重耳和小白。黨:指五賢,五賢都是重耳未即位時(shí)的舊屬。讎:指管仲,管仲與小白有射釣之讎。

      中夜撫枕嘆,想與數(shù)子游。

      譯文:半夜里拍著枕頭感慨嘆息,希望我們能像上述諸人一樣建功立業(yè)。

      注釋:數(shù)子:指大公望以至管仲等。作者歷舉諸人,表示想慕,有希望盧諶與此諸人相比,和自己同建功業(yè)的意思。

      吾衰久矣夫,何其不夢(mèng)周?

      譯文:也許是我早已衰老經(jīng)不住打擊,為什么久久地夢(mèng)不見周公先賢。

      誰(shuí)云圣達(dá)節(jié),知命故不憂。

      譯文:誰(shuí)說(shuō)是圣人通達(dá)不拘于小的禮節(jié),樂(lè)天知命而不會(huì)憂郁?

      注釋:達(dá)節(jié):猶言知分?!笆ミ_(dá)節(jié)”這是成語(yǔ),見《左傳·成公十五年》。“知命”句也是用成惡語(yǔ)中傷?!渡桃住は缔o上》:“樂(lè)天知命故不憂。”以上二句言孔丘雖然達(dá)節(jié)知命還是不免于憂。下二句舉孔丘憂悲的實(shí)事。

      宣尼悲獲麟,西狩涕孔丘。

      譯文:當(dāng)西狩獲麟時(shí)仲尼感傷不合時(shí)宜,對(duì)奇獸孔子摸著眼淚涕泣。

      注釋:宣尼:即孔丘,漢平帝追謚孔丘為褒成宣尼公。西,指魯國(guó)之西。狩,冬獵。。

      功業(yè)未及建,夕陽(yáng)忽西流。

      譯文:功業(yè)還沒(méi)有來(lái)得及建立,人就像夕陽(yáng)一樣將要落下山去。

      時(shí)哉不我與,去乎若云浮。

      譯文:時(shí)光不會(huì)停滯不前等待我們完成事業(yè),它消失的如浮云飄過(guò)一樣迅疾。

      注釋:若云浮:言疾速。

      朱實(shí)隕勁風(fēng),繁英落素秋。

      譯文:紅熟的果子在凜冽的寒風(fēng)中墜地,繁茂的花兒在霜降的秋天里飄落。

      狹路傾華蓋,駭駟摧雙辀。

      譯文:世途險(xiǎn)惡在狹路上翻了車輛,折斷了車轅驚駭了駕車的寶馬。

      注釋:辀:車轅。以上四句比人生遭遇艱險(xiǎn)挫折。

      何意百煉剛,化為繞指柔。

      譯文:怎么也不會(huì)想到百煉的鋼鐵梁子,如今變成可以在指頭上纏繞的柔絲。

      劉琨簡(jiǎn)介

      唐代·劉琨的簡(jiǎn)介

      劉琨(271年—318年6月22日),字越石,中山魏昌(今河北無(wú)極縣)人,西漢中山靖王劉勝后裔,晉朝政治家、文學(xué)家、音樂(lè)家和軍事家。年輕時(shí)曾為金谷二十四友之一,后累遷至并州刺史。永嘉之亂后,劉琨據(jù)守晉陽(yáng)近十年,抵御前趙。315年,劉琨任司空,都督并、冀、幽三州諸軍事。不久并州失陷,投奔幽州刺史段匹磾,并與之結(jié)為兄弟,后駐軍征北小城。318年,劉琨及其子侄四人被段匹磾殺害。劉琨善文學(xué),通音律,其詩(shī)多描寫邊塞生活?!端鍟そ?jīng)籍志》有《劉琨集》9卷,又有《別集》12卷。明人張溥輯為《劉中山集》,收入《漢魏六朝百三家集》。

      ...〔 ? 劉琨的詩(shī)(11篇)