扶風(fēng)歌
扶風(fēng)歌。魏晉。劉琨。 朝發(fā)廣莫門,暮宿丹水山。左手彎繁弱,右手揮龍淵。顧瞻望宮闕,俯仰御飛軒。據(jù)鞍長(zhǎng)嘆息,淚下如流泉。系馬長(zhǎng)松下,發(fā)鞍高岳頭。烈烈悲風(fēng)起,泠泠澗水流。揮手長(zhǎng)相謝,哽咽不能言。浮云為我結(jié),歸鳥(niǎo)為我旋。去家日已遠(yuǎn),安知存與亡?慷慨窮林中,抱膝獨(dú)摧藏。麋鹿游我前,猿猴戲我側(cè)。資糧既乏盡,薇蕨安可食?攬轡命徒侶,吟嘯絕巖中。君子道微矣,夫子固有窮。惟昔李騫期,寄在匈奴庭。忠信反獲罪,漢武不見(jiàn)明。我欲竟此曲,此曲悲且長(zhǎng)。棄置勿重陳,重陳令心傷!
朝發(fā)廣莫門,暮宿丹水山。
左手彎繁弱,右手揮龍淵。
顧瞻望宮闕,俯仰御飛軒。
據(jù)鞍長(zhǎng)嘆息,淚下如流泉。
系馬長(zhǎng)松下,發(fā)鞍高岳頭。
烈烈悲風(fēng)起,泠泠澗水流。
揮手長(zhǎng)相謝,哽咽不能言。
浮云為我結(jié),歸鳥(niǎo)為我旋。
去家日已遠(yuǎn),安知存與亡?
慷慨窮林中,抱膝獨(dú)摧藏。
麋鹿游我前,猿猴戲我側(cè)。
資糧既乏盡,薇蕨安可食?
攬轡命徒侶,吟嘯絕巖中。
君子道微矣,夫子固有窮。
惟昔李騫期,寄在匈奴庭。
忠信反獲罪,漢武不見(jiàn)明。
我欲竟此曲,此曲悲且長(zhǎng)。
棄置勿重陳,重陳令心傷!
扶風(fēng)歌譯文及注釋
譯文
清晨由廣莫門出發(fā),晚間投宿在丹水山。
左手拉著繁弱大弓,右手揮動(dòng)龍淵寶劍。
回過(guò)頭望一望宮闕,俯身駕車飛奔向前。
按著馬鞍長(zhǎng)長(zhǎng)嘆息,傷心的淚兒像流泉。
拴著馬兒在長(zhǎng)松下,卸下馬鞍在高山顛。
凜烈的悲風(fēng)不住吹,泠泠的澗水流不斷。
揮一揮手兒長(zhǎng)相辭,悲泣哽咽不能再言。
浮云飄來(lái)為我集結(jié),歸鳥(niǎo)飛來(lái)為我盤(pán)旋。
離家的日子已長(zhǎng)遠(yuǎn),怎知生存還是死還。
在荒林中慷慨悲歌,抱著雙膝獨(dú)自感傷。
麋鹿在我面前游轉(zhuǎn),猿猴蹦跳戲弄一旁。
錢財(cái)糧食已經(jīng)用光,薇蕨已老豈能當(dāng)糧。
拉馬韁命隨從前行,在懸崖險(xiǎn)徑中吟唱。
君子之道已經(jīng)衰微,孔子也有窮困時(shí)光。
昔日李陵錯(cuò)過(guò)約期,流落匈奴做了大將。
忠信之人反而獲罪,漢武皇帝不能原諒。
我欲奏完這首歌曲,此曲悲傷而且太長(zhǎng)。
放置一旁不再陳述,若再陳述令人心傷。
注釋
扶風(fēng):郡名,郡治在今陜西涇陽(yáng)縣。
廣莫門:晉洛陽(yáng)城北門。漢時(shí)洛陽(yáng)城北有二門,一曰轂門,一日曰門。晉時(shí)改轂門為廣莫門。
丹水山:即丹朱嶺,在今山西高平縣北,丹水發(fā)源于此。丹水由此向東南流入晉城縣界,又南入河南省、經(jīng)沁陽(yáng)縣入沁水,是為大丹河。
繁弱:古良弓名。
龍淵:古寶劍名。
顧瞻:回頭望。宮闕:指城郭。闕,宮門前的望樓。
御:駕御。飛軒:飛奔的車子。
據(jù)鞍:按著馬鞍。
發(fā)鞍:卸下馬鞍。
烈烈:風(fēng)的威力。
泠泠(líng):流水聲。
謝:辭別。
哽咽:過(guò)分悲泣至于聲氣結(jié)塞。
結(jié):集結(jié)。
歸鳥(niǎo):一作“飛鳥(niǎo)”。旋:盤(pán)旋。
去家:離開(kāi)家。
慷慨:即慷慨悲歌。
摧藏:凄愴,傷心感嘆的樣子。
資:錢。
薇蕨:一種野菜,嫩時(shí)可食。
攬轡(pèi):拉住馬韁。徒侶(lǚ):指隨從。
吟嘯:即吟誦。絕巖:絕壁。
微:衰微。
夫子:指孔子。故:一本作“固”。
李:指李陵。騫(qiān):通“愆”字。愆期:錯(cuò)過(guò)約定期。指漢李陵在武帝天漢二年(前99),率步卒五千人出征匈奴,匈奴八萬(wàn)士兵圍擊李陵。李陵戰(zhàn)敗,并投降匈奴。漢武帝因此殺了李陵全家。
寄:暫住。
不見(jiàn)明:不被諒解。
竟:奏完。
重陳:再次陳述。
參考資料:
1、王友懷 魏全瑞.昭明文選注析:三秦出版社,2000年:364-366頁(yè)
扶風(fēng)歌創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于晉懷帝永嘉元年(307),當(dāng)時(shí)作者受任并州刺史,九月末自京城洛陽(yáng)前往并州治所晉陽(yáng)(今山西太原西南),據(jù)《晉書(shū)》記載,劉琨自敘九月底出發(fā),道險(xiǎn)山峻,胡寇塞路;一路招募流亡,以少擊眾,冒險(xiǎn)而進(jìn),轉(zhuǎn)斗至?xí)x陽(yáng),這首詩(shī)描述的就是當(dāng)時(shí)途中所見(jiàn)所感和對(duì)時(shí)局的憂危忠憤的心情。
參考資料:
1、周嘯天.寧為百夫長(zhǎng):鳳凰出版社,2009年:14頁(yè)
扶風(fēng)歌鑒賞
這首詩(shī)作者采用樂(lè)府舊題寫(xiě)作,充分反映途中的艱辛情狀和胸間的忠憤,慷慨悲涼?!段倪x》李善注,這首詩(shī)以四句為一解,合九解成一篇。
首解四句寫(xiě)登程。下筆就寫(xiě)“朝發(fā)”、“暮宿”,是記實(shí),也見(jiàn)出受命北去時(shí)行程的迅急:早晨剛出都城北門——廣莫門,日暮已到了大河之北、丹水的發(fā)源地——丹水山,進(jìn)入并州境內(nèi)。這里,詩(shī)人用夸張筆法渲染出行色的匆忙,也透露了他急于赴國(guó)難的心情。接著寫(xiě)出自己兩手所持的是像古代繁弱、龍淵那樣的名弓寶劍;而“彎”(開(kāi)弓)、“揮”兩個(gè)富動(dòng)態(tài)性的詞,既說(shuō)明他是行進(jìn)在“胡寇塞路”的險(xiǎn)境之中,隨時(shí)都需要用武,也足以顯現(xiàn)出作者一往無(wú)前的英武氣概。
次解寫(xiě)戀闕心情。作者年輕時(shí)(作詩(shī)時(shí)也只三十六歲)正處西晉初期的安定階段,在繁華的洛陽(yáng)城里,他也曾有過(guò)詩(shī)酒從容、文友會(huì)聚的一段優(yōu)游生活。洛陽(yáng)城里巍峨的宮闕,是過(guò)去國(guó)家安定隆盛的標(biāo)志,也是他前階段優(yōu)游生活的見(jiàn)證。自經(jīng)變亂,現(xiàn)在已到了“國(guó)已不國(guó)”的地步。往事成塵,歸來(lái)無(wú)日。這使他心情上不能不有所留戀,在行動(dòng)上也就表現(xiàn)為“顧瞻”長(zhǎng)“望”。望中最矚目的是宮闕,是“俯仰御飛軒”。這句意思應(yīng)是說(shuō),宮中廊宇高低,遠(yuǎn)望宛如急行中車輛的起伏。作者心目中,這時(shí)已經(jīng)把靜態(tài)中的宮中廊宇和身邊行進(jìn)中車輛的動(dòng)態(tài)混而為一了。撫今思昔,不自禁“據(jù)鞍長(zhǎng)嘆息,淚下如流泉”。
三解寫(xiě)途中小憩。京都已落在遙遠(yuǎn)的后方,現(xiàn)在系馬、解鞍的所在是荒寂的高山頭、長(zhǎng)松下,入耳的只有秋末的烈烈悲風(fēng)和泠泠澗流的聲響。這四句用了音韻諧協(xié)的偶句,著力烘染出一幅秋山窮旅圖。
四解寫(xiě)小憩中的心情。與熟悉的京都和那里的人揮手長(zhǎng)辭了,黯然無(wú)言,惟余哽咽。甚至空中的浮云也凝定不流,飛鳥(niǎo)也回旋不去。耳目所接,竟如天地萬(wàn)物都在助人興悲。后兩句寫(xiě)境,卻更增強(qiáng)情的抒發(fā)。
五解繼寫(xiě)一時(shí)心中所想。這時(shí)心頭縈繞不去的是離家日遠(yuǎn),前路茫茫,境地險(xiǎn)惡,存亡未卜。在這窮荒山林中,慷慨激昂,也是徒然,只有抱膝獨(dú)坐,思緒紊亂,五內(nèi)如焚。這是作者胸懷、心情的真實(shí)表白。
六解寫(xiě)當(dāng)前困境。身處窮林,惟與麋鹿、猿猴為伍。資糧乏絕,無(wú)以充饑??纯戴缏?、猿猴還有野草、山果果腹,可以游戲自得,實(shí)在令人自嘆不如。經(jīng)此映襯,愈見(jiàn)出人的困窘不堪。這解和四解一樣,都疊用兩個(gè)“我”字,產(chǎn)生了對(duì)面傾訴的親切感。
七解寫(xiě)困境中的自慰、自?shī)^。作者深知重任在身,不容徬徨,終于重提轡韁,號(hào)召部下繼續(xù)前行;同時(shí),也在絕巖中,聊自吟詠舒嘯,稍暢胸懷。他的重行振作,是由于在所承受的傳統(tǒng)思想中找到了若干支撐力量:自己當(dāng)前的處境,正是古人也曾慨嘆的“世衰道微”的時(shí)世;孔子在陳絕糧,就曾對(duì)弟子子路說(shuō)過(guò)“君子固窮”的話,何況是我輩。他精神上終于獲得了寬解。
八解是在自慰、自?shī)^之余,又作轉(zhuǎn)折,寫(xiě)出內(nèi)心的隱憂:歷史上曾有過(guò)李陵對(duì)匈奴以少擊眾,最后勢(shì)窮力屈,過(guò)期不得歸來(lái),被迫降敵的事。李陵在降敵前也是盡忠竭力了,降敵后亦常懷歸志,但漢武帝卻不予諒解,反而殺了他的母弟妻子。現(xiàn)在朝廷多事,不暇外顧,自己孤懸一方,后援難繼,困窘之情亦與李陵相去不遠(yuǎn),不能不對(duì)未來(lái)抱憂興嘆。
九解是全篇的結(jié)尾,也是樂(lè)府常見(jiàn)的結(jié)束形式。但在此篇,卻不是單純的套用。從上文所寫(xiě),可見(jiàn)作者前途艱危正多,路也正長(zhǎng),有如他所要歌唱的曲子一樣悲而且長(zhǎng)。哀怨深沉,實(shí)在不忍、也無(wú)心重陳了。重陳,只是使自己、也使聽(tīng)者心傷而已。
全詩(shī)風(fēng)格悲壯,語(yǔ)調(diào)蒼涼,感情真摯,用語(yǔ)簡(jiǎn)練,鮮明堅(jiān)定地表達(dá)了自己的報(bào)國(guó)之志。全篇九解,一氣貫注;逐解換韻,聲情激越。既多側(cè)面地表現(xiàn)了辭家赴難、身處窮窘、忠憤填膺的作者的完整形象,也真實(shí)地反映他所處的時(shí)亂世危、朝廷不振、兇荒滿目的現(xiàn)實(shí)環(huán)境,有著史的價(jià)值。全詩(shī)辭旨愀愴悲壯,千載之下,感人猶深。
劉琨簡(jiǎn)介
唐代·劉琨的簡(jiǎn)介
劉琨(271年—318年6月22日),字越石,中山魏昌(今河北無(wú)極縣)人,西漢中山靖王劉勝后裔,晉朝政治家、文學(xué)家、音樂(lè)家和軍事家。年輕時(shí)曾為金谷二十四友之一,后累遷至并州刺史。永嘉之亂后,劉琨據(jù)守晉陽(yáng)近十年,抵御前趙。315年,劉琨任司空,都督并、冀、幽三州諸軍事。不久并州失陷,投奔幽州刺史段匹磾,并與之結(jié)為兄弟,后駐軍征北小城。318年,劉琨及其子侄四人被段匹磾殺害。劉琨善文學(xué),通音律,其詩(shī)多描寫(xiě)邊塞生活?!端鍟?shū)·經(jīng)籍志》有《劉琨集》9卷,又有《別集》12卷。明人張溥輯為《劉中山集》,收入《漢魏六朝百三家集》。
...〔 ? 劉琨的詩(shī)(11篇) 〕猜你喜歡
送蘇監(jiān)生復(fù)還家
: 謝晉
才辭東觀入成均,又見(jiàn)治裝去謁親。為客情懷如昨日,到京才學(xué)勝他人。
歸遲莫訝縫衣舊,志遂應(yīng)當(dāng)戲綵新。想是今年除夜酒,團(tuán)欒坐待故園春。