《飲酒·其一》翻譯及注釋
衰榮無定在,彼此更共之。
譯文:衰榮沒有固定在,彼此相互的。
注釋:衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數(shù),變化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。
邵生瓜田中,寧似東陵時!
譯文:邵先生瓜田中,難道像東陵時!
注釋:邵生:邵平,秦時為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長安城東,前后處境截然不同。
寒暑有代謝,人道每如茲。
譯文:寒暑有代謝,人的思想總是這樣。
注釋:代謝:更替變化。人道:人生的道理或規(guī)律。每:每每,即常常。茲:此。
達(dá)人解其會,逝將不復(fù)疑。
譯文:樂觀的人明白他會,我將不再懷疑。
注釋:達(dá)人:通達(dá)事理的人,達(dá)觀的人。會:指理之所在。逝:離去,指隱居獨(dú)處。
忽與一樽酒,日夕歡相持。
譯文:忽然給一杯酒,日夕暢飲著。
注釋:忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕