酒徒遇嗇鬼
酒徒遇嗇鬼。兩漢。佚名。 昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃慳吝之徒。嗜酒者曰:“望詣貴府一敘,口渴心煩,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾賤寓甚遐,不敢勞煩玉趾。”嗜酒者曰:“諒第二三十里耳?!惫嗜嗽唬骸氨衷⑸趼?,不堪屈尊?!笔染普咴唬骸暗珕艟秃谩!惫嗜嗽唬骸澳纹髅蟛粋洌瑹o有杯盞?!笔染普咴唬骸拔崤c爾相知,瓶飲亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾訪友畢即呼爾同歸?!笔染普吣康煽诖?。
昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃慳吝之徒。嗜酒者曰:“望詣貴府一敘,口渴心煩,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾賤寓甚遐,不敢勞煩玉趾。”嗜酒者曰:“諒第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但啟戶就好。”故人曰:“奈器皿不備,無有杯盞?!笔染普咴唬骸拔崤c爾相知,瓶飲亦好?!惫嗜嗽唬骸扒掖岚肴眨嵩L友畢即呼爾同歸。”嗜酒者目瞪口呆。
酒徒遇嗇鬼譯文及注釋
譯文
從前有一個嗜酒的人,忽然遇到友人,他的友人是個吝嗇的人。嗜酒的人說:“希望到你家和你談?wù)勑?,又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,只求解渴罷了。”友人說:“我的家離這很遠(yuǎn),不敢勞煩您的腿腳?!笔染频娜苏f:“料想只不過二三十里罷了?!庇讶苏f:“我家十分簡陋,不能委屈了你的尊嚴(yán)?!笔染频娜苏f:“只要門開著就可以了?!庇讶苏f:“只是沒有準(zhǔn)備器皿,沒有杯具。”嗜酒的人說:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行?!庇讶苏f:“暫且等我半天,我拜訪完朋友就來叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。
注釋
故人:老朋友
乃:是
慳(qiān)吝:吝嗇
詣:到......去
遐:遠(yuǎn)
諒:料想
第:只,只有
陋:簡陋,破舊
堪:可以,能
啟戶:開門
奈:只是
相知:互相了解
瓶:用瓶子
畢:結(jié)束
耳:罷了
亦:也
止:使停住
但:只、僅
且:暫且