詠三良
詠三良。魏晉。陶淵明。 彈冠乘通津,但懼時(shí)我遺。服勤盡歲月,??止τ?。忠情謬獲露,遂為君所私。出則陪文輿,人必侍丹帷。箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧。一朝長逝后,愿言同此歸。厚恩固難忘,君命安可違!臨穴罔惟疑,投義志攸希。荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。良人不可贖,泫然沾我衣。
彈冠乘通津,但懼時(shí)我遺。
服勤盡歲月,??止τ?。
忠情謬獲露,遂為君所私。
出則陪文輿,人必侍丹帷。
箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧。
一朝長逝后,愿言同此歸。
厚恩固難忘,君命安可違!
臨穴罔惟疑,投義志攸希。
荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。
良人不可贖,泫然沾我衣。
詠三良譯文及注釋
譯文
出仕為官居要職,只怕蹉跎好時(shí)光。
一年到頭勤效力,常恐功績不輝煌。
忠情偶爾得表現(xiàn),于是得寵近君王。
出門陪同在車邊,入宮服侍丹帷旁。
規(guī)勸之言即聽取,建議從來不虛枉。
一旦君王長逝后,愿得一道把命亡。
君王恩厚難相忘,君命怎能敢違抗!
面臨墳?zāi)共华q豫,獻(xiàn)身大義志所望。
草叢籠罩高墳?zāi)?,黃鳥啼鳴聲悲傷。
三良性命不可救,淚水沾濕我衣裳。
注釋
三良:指春秋時(shí)秦國子車氏的三個(gè)兒子:奄息、仲行、針虎。三人都是秦穆公的寵臣。穆公死,三人遵穆公遺囑為之殉葬。
彈冠:彈去帽子上的灰塵,即整潔衣冠,指準(zhǔn)備出仕為官。乘:駕馭,占據(jù)。通津:本指交通要道,這里指高官要職?!豆旁娛攀住そ袢樟佳鐣?huì)》:“何不策高足,先據(jù)要路津?!?/p>
時(shí)我遺:即“時(shí)遺我”的倒裝句,時(shí)不我待之意。我:指三良。
服勤:猶言服侍、效勞?!抖Y記·檀弓上》:“服勤至死?!笨追f達(dá)疏:“服勤者,謂服持勤苦勞辱之事。”盡歲月:一年到頭。
功愈微:功勞甚小。愈:更加。
謬(miù):錯(cuò)誤,這是作為臣子的自謙之詞。獲露:得到表現(xiàn)。
私:親近,寵愛。
文輿(yú):華美的車子。這里指穆公所乘之車。
丹?。╳éi):紅色的帷幕。這里指穆公寢居之所。
箴(zhēn)規(guī):規(guī)諫勸戒。響已從:一發(fā)言就聽從。
初無虧:從不拒絕或輕視。虧:枉為。
言:語助詞,無意義。同此歸:一道去死?!妒酚洝で乇炯o(jì)》之《征義》引應(yīng)劭曰:“秦穆公與群臣飲,酒酣,公曰:‘生共此樂,死共此哀?!谑茄傧ⅰ⒅傩?、針虎許諾。及公薨(hōng),皆從死。”
“君命”句:《史記·秦本紀(jì))載,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十四人殉葬,秦大夫子車氏三于亦從殉,共“一百七十七人”?!熬部蛇`”即指此事。安,怎能。
“臨穴”句:面對墳?zāi)箾]有猶豫。罔(wǎng):無。惟:語助詞,無意義。疑:猶疑,猶豫?!对娊?jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“臨其穴,惴惴其栗?!?/p>
投義:獻(xiàn)身于大義。攸(yōu):所。希:愿。
“黃鳥”句:《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“交交黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”
不可贖:不能挽救贖回。語本《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”
泫(xuàn)然:傷心流淚的樣子?!俄n非子·外儲(chǔ)說右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”
參考資料:
1、龔 望.陶淵明集評議.天津:南開大學(xué)出版社,2011:92-93
2、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:231-233
詠三良創(chuàng)作背景
這首詩具體創(chuàng)作時(shí)間大致有兩說:一說從這首詩的內(nèi)容來看,當(dāng)作于南朝宋武帝永初二年(421年)之后不久,約在永初三年(422年),陶淵明五十八歲;一說約作于東晉安帝義熙十年(414年),與《雜詩十二首》寫作時(shí)間相近,陶淵明五十歲。
參考資料:
1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:231-233
詠三良鑒賞
奄息、仲行、針虎三人合稱“三良”,都是杰出的人才,他們?yōu)榍啬鹿吃?,歷代多有詠“三良”的詩文。《左傳·文公六年》:“秦伯任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》?!薄对娊?jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》就是秦國人民為哀悼“三良”及一百七十多個(gè)無辜犧牲者而創(chuàng)作的,表示了對殘暴統(tǒng)治者的控訴與譴責(zé)。陶淵明的這首詩,則完全稱贊三良的行為,其目的顯然不在詠史,而是借詠三良之事,表彰張袆不肯毒死零陵王而自飲毒酒先死的盡忠行為。
全詩可分五個(gè)層次,每四句為一層。前面三個(gè)層次描述了“三良”怎樣由貪仕而一步一步地走向誓愿追隨君主于地下的,說“三良”終年殷勤服侍秦穆公,因而受到寵愛和信任,為了不忘厚恩,“三良”實(shí)踐諾言,心甘情愿為秦穆公殉葬。第四層次贊頌了三良赴死的高義,這與陶淵明的“士為知己者死”的節(jié)義觀是有關(guān)的。第五層次,詩人表達(dá)了《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》同樣的悲憫。結(jié)尾說“泫然沾我衣”,其原因除了為三良的死而悲傷,為三良的忠情謬露(本不該流露,仕途險(xiǎn)惡,伴君如伴虎)而遺憾外,恐怕更多的是對那慘絕人寰、滅絕人性時(shí)代的譴責(zé),為良人的愚忠而悲哀。
從整體上看,作者是從仕途可畏這個(gè)角度來吟詠三良的。蘇軾的《和陶詠三良》“仕宦豈不榮,有時(shí)纏憂悲。所以靖節(jié)翁,服此黔婁衣”最得此詩主旨。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕