《周頌·清廟》翻譯及注釋
於穆清廟,肅雍顯相。
譯文:美哉清靜宗廟中,助祭高貴又雍容。
注釋:於:贊嘆詞,猶如現(xiàn)代漢語的“啊”。穆:莊嚴、壯美。清廟:清靜的宗廟。肅雍:莊重而和順的樣子。顯:高貴顯赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿諸侯。
濟濟多士,秉文之德。
譯文:眾士祭祀排成行,文王美德記心中。
注釋:濟濟:眾多。多士:指祭祀時承擔各種職事的官吏。秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。
對越在天,駿奔走在廟。
譯文:遙對文王在天靈,奔走在廟步不停。
注釋:對越:猶“對揚”,對是報答,揚是頌揚。在天:指周文王的在天之靈。駿:敏捷、迅速。
不顯不承,無射于人斯!
譯文:光輝顯耀后人承,仰慕之情永無窮。
注釋:不:通“丕”,大。承:借為“烝”,美盛。射:借為“斁”,厭棄。斯:語氣詞。