《黃河》翻譯及注釋
莫把阿膠向此傾,此中天意固難明。
譯文:不要把阿膠向黃河里傾倒,這里上天的意思難以明了。
解通銀漢應須曲,才出昆侖便不清。
譯文:黃河能曲曲彎彎上通銀河,剛從昆侖發(fā)源便不再清澈。
注釋:莫把阿膠向此傾:語出庾信《哀江南賦》。阿膠,藥名,據說將其投入濁水,可使?jié)崴兦濉?/p>
高祖誓功衣帶小,仙人占斗客槎輕。
譯文:高祖平定天下時宣誓好聽,嚴君平占卜張騫乘槎上天。
注釋:解:能。通銀漢:古人說黃河的上游叫通天河,與天上的銀河相通連。銀漢,銀河。應須曲:雙關語,既是說黃河的曲曲彎彎上通天河,也是說人們只有逢迎拍馬不走正道,才能混進朝廷,謀取高位。漢代民謠有“直如弦,死道邊;曲如鉤,反封侯”,即是此意。出昆侖:先秦人以為黃河發(fā)源于昆侖山,至張騫上考河源才知不是。這里仍是姑妄言之。
三千年后知誰在?何必勞君報太平!
譯文:三千年后黃河才澄清一次,你又何必著急報告好消息。
注釋:高祖誓功衣帶?。阂馑际菬o論今后出現什么事情,你們的領地也將世世代代傳下去。與漢樂府中的所謂“冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕”意思相同。仙人占斗:意指權貴把持朝政。占斗,指嚴君平觀測星象。客槎:指張騫乘槎上天。槎,木筏。
羅隱簡介
唐代·羅隱的簡介
羅隱(833-909),字昭諫,新城(今浙江富陽市新登鎮(zhèn))人,唐代詩人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統(tǒng)治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又斷斷續(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉(xiāng)依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。
...〔 ? 羅隱的詩(384篇) 〕