《大雅·江漢》翻譯及注釋
江漢浮浮,武夫滔滔。匪安匪游,淮夷來求。既出我車,既設我旟。匪安匪舒,淮夷來鋪。
譯文:長江漢水波濤滾滾,出征將士意氣風發(fā)。不為安逸不為游樂,要對淮夷進行討伐。前路已經(jīng)出動兵車,樹起彩旗迎風如畫。不為安逸不為舒適,鎮(zhèn)撫淮夷到此駐扎。
注釋:江漢:長江與漢水。浮?。核魇㈤L貌。武夫:指出征淮夷的將士。滔滔:順流而下貌。匪:同“非”。來:語助詞,含有“是”的意義。求:通“糾”,誅求,討伐。旟:畫有鳥隼的旗。舒:徐,緩行。鋪:止,駐扎。
江漢湯湯,武夫洸洸。經(jīng)營四方,告成于王。四方既平,王國庶定。時靡有爭,王心載寧。
譯文:長江漢水浩浩蕩蕩,出征將士威武雄壯。將士奔波平定四方,戰(zhàn)事成功上告我王。四方叛國均已平定,但愿周朝安定盛昌。從此沒有紛爭戰(zhàn)斗,我王之心寧靜安詳。
注釋:湯湯:水勢大的樣子。洸洸:威武的樣子。庶:庶幾。載:則。
江漢之滸,王命召虎:式辟四方,徹我疆土。匪疚匪棘,王國來極。于疆于理,至于南海。
譯文:長江漢水二水之濱,王向召虎頒布命令:“開辟新的四方國土,料理劃定疆土地境。不是擾民不是過急,要以王朝政教為準。經(jīng)營邊疆料理天下,領土直至南海之濱?!?/p>
注釋:滸:水邊。式:發(fā)語詞。辟:開辟。徹:治。疚:病,害。棘:“急”的假借。極:準則。于:意義虛泛的助詞,其詞義取決于后面所帶之詞。旬:“巡”的假借。
王命召虎:來旬來宣。文武受命,召公維翰。無曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用錫爾祉。
譯文:我王冊命下臣召虎,巡視南方政令宣誦:“文王武王受命天下,你祖召公實為梁棟。莫說為了我的緣故,你要繼承召公傳統(tǒng)。全力盡心建立大功,因此賜你福祿無窮。
注釋:召公:文王之子,封于召。為召伯虎的太祖,謚康公。維:是。翰:楨斡。予小子:宣王自稱。似:“嗣”的假借。肇敏:圖謀。戎:大。公:通“功”,事。用:以。錫:賜。祉:福祿。
釐爾圭瓚,秬鬯一卣。告于文人,錫山土田。于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子萬年!
譯文:“賜你圭瓚以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣。秉告文德昭著先祖,還要賜你山川田疇。去到岐周進行冊封,援例康公儀式如舊”。下臣召虎叩頭伏地:“大周天子萬年長壽!”
注釋:釐:“賚”的假借,賞賜。圭瓚:用玉作柄的酒勺。秬:黑黍。鬯:一種香草,即郁金,姜科,多年生。卣:帶柄的酒壺。文人:有文德的人。周:岐周,周人發(fā)祥地。自:用。召祖:召氏之祖,指召康公。
虎拜稽首,對揚王休。作召公考:天子萬壽!明明天子,令聞不已,矢其文德,洽此四國。
譯文:下臣召虎叩頭伏地,報答頌揚天子美意。作成紀念康公銅簋,“敬頌天子萬壽無期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永無止息。施行文治廣被德政,和洽當今四周之地。
注釋:稽首:古時禮節(jié),跪下拱手磕頭,手、頭都觸地。對:報答。揚:頌揚。體:美,此處指美好的賞賜冊命。考:“簋(guǐ)”的假借。簋,一種古銅制食器。明明:勉勉。令聞:美好的聲譽。矢:“施”的假借。