中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《樛木》翻譯及注釋

      兩漢佚名

      南有樛木,葛藟累之。樂只君子,福履綏之。

      譯文:南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,并在這根樹枝上快樂的生長蔓延。一位快樂的君子,他能夠用善心或善行去安撫人或使人安定。

      注釋:樛:下曲而高的樹。葛藟:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。藟似葛,野葡萄之類。累:攀緣,纏繞。此處又作纍。只:語氣助詞。君子:此處指結(jié)婚的新郎。福履:福祿,幸福。綏:安定,安撫人心的意思。

      南有樛木,葛藟荒之。樂只君子,福履將之。

      譯文:南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,在這根樹枝上快樂的生長蔓延,并且這根樛木都被葛藟覆蓋了。一位快樂的君子,能夠用善心或善行去扶助他人。

      注釋:荒:覆蓋。將:扶助;或釋為“大”。

      南有樛木,葛藟縈之。樂只君子,福履成之。

      譯文:南方地區(qū)有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,好幾根葛藟爬上這根樹枝,纏繞在這根樹枝上快樂的生長蔓延。一位快樂的君子,能夠用善心或善行去成就他人。

      注釋:縈:回旋纏繞。成:就;到來。

      佚名簡介

      唐代·佚名的簡介

      ...〔 ? 佚名的詩(421篇)