中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《小雅·出車》翻譯及注釋

      兩漢佚名

      我出我車,于彼牧矣。自天子所,謂我來矣。召彼仆夫,謂之載矣。王事多難,維其棘矣。

      譯文:我乘坐高大戰(zhàn)車準(zhǔn)備出征,前軍列隊靜侯在都城郊外。從周王的宮殿里傳出命令,聽從國家召喚我到這里來。召喚我的仆從馬弁到身邊,告訴他們一同上車到前線。國家多事之秋安全成大患,我們務(wù)必緊急赴難勇向前。

      注釋:牧:城郊以外的地方。棘:急。

      我出我車,于彼郊矣。設(shè)此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?憂心悄悄,仆夫況瘁。

      譯文:我乘坐高大戰(zhàn)車準(zhǔn)備出征,后軍列隊靜候在都城門邊。遍布繪有龜蛇圖案的旗幟,漂亮羽毛插在大旗的頂端。那些繪有龜蛇鷹隼的大旗,無不在浩浩風(fēng)中獵獵招展。此去安危勝敗我憂慮不安,馬弁隨從盡帶愁容與憂顏。

      注釋:旐:畫有龜蛇圖案的旗。建:豎立。旄:旗竿上裝飾牦牛尾的旗子。旟:畫有鷹隼圖案的旗幟。旆旆:旗幟飄揚的樣子。悄悄:心情沉重的樣子。況瘁:辛苦憔悴。彭彭:形容車馬眾多。

      王命南仲,往城于方。出車彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄。

      譯文:周王給南仲大將軍發(fā)號令,派他去遙遠的朔方筑防城。眾多戰(zhàn)車一齊出動響嘭嘭,旗幟漫空飛舞斑斕又鮮明。周天子給我們頒下嚴號令,火速趕往那朔方修筑防城。威名赫赫的南仲大將軍啊,率軍出戰(zhàn)把玁狁一鼓蕩平。

      注釋:旂:繪交龍圖案的旗幟,帶鈴。央央:鮮明的樣子。赫赫:威儀顯赫的樣子。襄:即“攘”,平息。掃除。玁狁:北方的少數(shù)民族。

      昔我往矣,黍稷方華。今我來思,雨雪載途。王事多難,不遑啟居。豈不懷歸?畏此簡書。

      譯文:想當(dāng)初我離家遠行的時候,正是黍麥五谷秀穗花繁盛。如今我終于踏上漫漫歸途,大雪紛飛伴我一路走泥濘。國家安全危機多災(zāi)又多難,無法得到片刻休息和安寧。難道我們不苦苦思念家鄉(xiāng)?只是我們敬畏天子的詔命。

      注釋:方:正值。華:開花,詩中指黍稷抽穗。思:語助詞。雨雪:下雪。涂:即“途”。遑:空閑。啟居:安坐休息。簡書:周王傳令出征的文書。

      喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。既見君子,我心則降。赫赫南仲,薄伐西戎。

      譯文:無名蟲在草叢里嘶嘶鳴唱,蚱蜢輕靈地跳躍在草尖上。妻子已經(jīng)好久沒見我的面,一副憂心忡忡的可憐模樣。可以想像得到她見我歸來,那渴盼躁動的心必將安放。威名赫赫的南仲大將軍啊,歸國途中順便把西戎掃蕩。

      注釋:喓喓:昆蟲的叫聲。趯趯:蹦蹦跳跳的樣子。阜螽:蚱蜢。君子:指南仲等出征之人。我:作者設(shè)想的在家之人。降:安寧。?。航铻椤安?,打擊。西戎:古代北方少數(shù)民族。

      春日遲遲,卉木萋萋。倉庚喈喈,采蘩祁祁。執(zhí)訊獲丑,薄言還歸。赫赫南仲,玁狁于夷。

      譯文:春光明媚陽光是那樣和煦,花草樹木生機盎然多繁茂。黃鸝鳥兒盡情地賣弄歌喉,俊俏村姑悠閑地采擷香蒿。抓捕審訊割掉左耳的俘虜,收拾停當(dāng)就急急忙往家跑。威名赫赫的南仲大將軍啊,把不可一世的玁狁來清剿。

      注釋:萋萋:草木茂盛的樣子。喈喈:鳥叫聲。蘩:白蒿。祁祁:眾多的樣子。執(zhí)訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。?。杭?。還:通“旋”,凱旋。夷:掃平。

      佚名簡介

      唐代·佚名的簡介

      ...〔 ? 佚名的詩(421篇)