《叔于田》翻譯及注釋
叔于田,巷無居人。豈無居人?不如叔也。洵美且仁。
譯文:叔去打獵出了門,巷里就像沒住人。難道真的沒住人?沒人能與叔相比,那么英俊又慈仁。
注釋:叔:古代兄弟次序為伯、仲、叔、季,年歲較小者統(tǒng)稱為叔,此處指年輕的獵人。于:去,往。田:同“畋(tián)”,打獵。巷:居里中的小路。洵:真正的,的確。仁:指溫厚,慈愛。
叔于狩,巷無飲酒。豈無飲酒?不如叔也。洵美且好。
譯文:我叔出門去打獵,巷里無人在飲酒。真的沒人在飲酒?什么人都不如叔,那么英俊又清秀。
注釋:狩:冬獵為“狩”,此處為田獵的統(tǒng)稱。飲酒:這里指燕飲。好:指品質(zhì)好,性格和善。
叔適野,巷無服馬。豈無服馬?不如叔也。洵美且武。
譯文:我叔騎馬去野外,巷里沒人會騎馬。真的沒人會騎馬?沒人能夠比過他,確實英俊力有大。
注釋:適:往。野:郊外。服馬:騎馬之人。一說用馬駕車。武:英武。