中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《歸園田居·其四》翻譯及注釋

      魏晉陶淵明

      久去山澤游,浪莽林野娛。

      譯文:離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。

      注釋:去:離開。游:游宦。這句是說離開山澤而去做官已經(jīng)很久了。浪莽:放蕩、放曠。這句是說今天有廣闊無邊的林野樂趣。

      試攜子侄輩,披榛步荒墟。

      譯文:姑且?guī)е又锻磔叄瑩荛_樹叢漫步荒墟。

      注釋:試:姑且。榛:叢生的草木?;男妫簭U墟。

      徘徊丘壟間,依依昔人居。

      譯文:游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。

      注釋:丘壟:墳?zāi)?。依依:思念的意思?/p>

      井灶有遺處,桑竹殘朽株。

      譯文:水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。

      注釋:杇:涂抹。這兩句是說這里有井灶的遺跡,殘留的桑竹枯枝?!?/p>

      借問采薪者,此人皆焉如?

      譯文:上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”

      注釋:此人:此處之人,指曾在遺跡生活過的人。焉如:何處去。

      薪者向我言,死沒無復(fù)余。

      譯文:砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存余?!?/p>

      注釋:沒:死。一作“歿”。

      一世異朝市,此語真不虛。

      譯文:“二十年朝市變面貌”,此語當(dāng)真一點不虛。

      注釋:一世:二十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。這種地方為眾人所注視,現(xiàn)在卻改變了,所以說“異朝市”。。

      人生似幻化,終當(dāng)歸空無。

      譯文:人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。

      注釋:幻化:虛幻變化,指人生變化無常。

      陶淵明簡介

      唐代·陶淵明的簡介

      陶淵明

      陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

      ...〔 ? 陶淵明的詩(216篇)