《漁家傲·題玄真子圖》翻譯及注釋
釣笠披云青嶂繞,綠蓑細雨春江渺。白鳥飛來風(fēng)滿棹。收綸了,漁童拍手樵青笑。
譯文:釣魚的玄真子頭戴斗笠,頂著天上正在下雨的云,周圍青山環(huán)繞,細雨灑落在青綠色的蓑衣上,春江江面上遼闊蒼茫。白鷺飛來的時候風(fēng)吹得滿船都是。收釣線了,站在旁邊的漁童和樵青都高興地拍著手笑。
注釋:漁家傲:詞牌名之一,北宋流行。也是曲牌名,南北曲均有。玄真子:唐代詩人張志和。笠:用竹或草編成的帽子,亦稱斗笠。嶂:高險如屏障的山峰。蓑:蓑衣,用草或棕制成,遮雨所用。渺:形容水面遼闊浩瀚。棹:指船。綸:釣魚線。漁童、樵青:張志和的奴婢。
明月太虛同一照,浮家泛宅忘昏曉。醉眼冷看城市鬧。煙波老,誰能惹得閑煩惱。
譯文:天光和月色一同映照著小船,在船上居住的時候是不去分辨早晨還是傍晚的。喝醉了酒,面對著城市的繁華和喧鬧冷眼相看。我若在煙波浩瀚的江湖中終老一生,怎么還能招惹世俗社會上的無聊煩惱呢。
注釋:太虛:天空,天光。浮家泛宅:指以船為家?;钑裕狐S昏與拂曉。
張元干簡介
唐代·張元干的簡介
元干出身書香門第。其父名動,進士出身,官至龍圖閣直學(xué)士,能詩。張元干受其家風(fēng)影響,從小聰明好學(xué),永泰的寒光閣、水月亭是他幼年生活和讀書處。十四五歲隨父親至河北官廨(在臨漳縣)已能寫詩,常與父親及父親的客人唱和,人稱之“敏悟”。
...〔 ? 張元干的詩(397篇) 〕