《萬(wàn)里瞿塘月》翻譯及注釋
萬(wàn)里瞿唐月,春來(lái)六上弦。
譯文:運(yùn)行萬(wàn)里而來(lái)的瞿塘峽的月亮,今春以來(lái)已經(jīng)是第六次出現(xiàn)上弦月了。
注釋:萬(wàn)里:言月運(yùn)行萬(wàn)里而來(lái),又暗喻漂泊萬(wàn)里的詩(shī)人。瞿唐:瞿塘峽,位于長(zhǎng)江三峽奉節(jié)至巫山段,安史之亂后,杜甫曾困居于此。春來(lái):今春以來(lái)。上弦:上弦月,農(nóng)歷每月初七、初八的弓形月亮。
時(shí)時(shí)開暗室,故故滿青天。
譯文:月光常常照亮我幽暗的居室搜索,灑滿無(wú)垠的藍(lán)天。
注釋:時(shí)時(shí):常常。與“故故”變文同義。開:指照亮。滿:指月光灑滿。青天:藍(lán)天。
爽合風(fēng)襟靜,高當(dāng)淚臉懸。
譯文:月光靜靜灑下,涼爽透過(guò)衣襟,格外宜人;月亮高高地懸掛天空,空自對(duì)著我掛滿淚痕的臉,竟無(wú)動(dòng)于衷。
注釋:爽:清爽,涼爽。合:環(huán)繞,充滿。風(fēng)襟:衣襟。當(dāng):對(duì)著。懸:懸掛天空。
南飛有烏鵲,夜久落江邊。
譯文:有一只南飛的烏鵲,在月下盤旋良久,無(wú)枝可依,只好落在江邊。
注釋:烏鵲:烏鴉。夜久:夜深。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕