《過華清宮》翻譯及注釋
春月夜啼鴉,宮簾隔御花。
譯文:在這春天的月夜里,只聽見烏鴉哀啼,簾幕長垂,阻隔著寂寞的宮花。
注釋:御花:宮苑中的花。
云生朱絡暗,石斷紫錢斜。
譯文:云霧繚繞,紅色的窗格顯得很暗淡,階石斷裂,錢形的紫苔歪歪斜斜。
注釋:朱絡:紅漆的窗格子。一說,為掛在屋檐下防鳥雀的紅色網(wǎng)絡。紫錢:紫色像錢形的苔蘚。
玉碗盛殘露,銀燈點舊紗。
譯文:當時玉碗里興許還留有剩酒,銀燈恐怕也亮著,外面圍著薄紗。
注釋:玉碗:玉制的食具,亦泛指精美的碗。殘露:殘余的露水,此指殘余的酒。點:點亮。
蜀王無近信,泉上有芹芽。
譯文:蜀王出奔還沒有消息的時候,泉邊上就已經長出了水芹的嫩芽。
注釋:蜀王:指唐玄宗李隆基。近信:新消息。泉:指溫泉,即華清池。芹:即水芹,夏季開白花,性喜溫暖潮濕,莖葉可作蔬菜。
李賀簡介
唐代·李賀的簡介
李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(207篇) 〕