《酒泉子·花映柳條》翻譯及注釋
花映柳條,閑向綠萍池上。憑闌干,窺細(xì)浪,雨蕭蕭。
譯文:在這花紅柳綠的春天,我閑游在綠萍池邊,倚身在欄桿上,凝視著池上細(xì)波連連。那瀟瀟細(xì)雨如我的思愁綿綿。
注釋:“花映”二句:花柳相映,正是好景,誰知風(fēng)吹花落,墜于池上綠色浮萍中。閑,一作“吹”。憑:倚。闌干:即欄桿。蕭蕭:一作“瀟瀟”,形容細(xì)雨連綿。
近來音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。
譯文:近來他的書信稀疏難見,我更難忍洞房的寂寞無邊。且打開銀屏放下竹簾,苦熬這長(zhǎng)長(zhǎng)的春夜,只怕又是孤愁難眠。
注釋:兩疏索:指雙方都未得到音信。疏索,稀疏冷落。洞房,幽深的閨房。銀屏:鑲嵌銀絲花紋的屏風(fēng),以示華麗。箔,一作“幕”,一作“泊”,意指竹簾子。
溫庭筠簡(jiǎn)介
唐代·溫庭筠的簡(jiǎn)介
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(342篇) 〕