《醉太平·堂堂大元》翻譯及注釋
堂堂大元,奸佞專權(quán)。開河變鈔禍根源,惹紅巾萬千。官法濫,刑法重,黎民怨。人吃人,鈔買鈔,何曾見。賊做官,官做賊,混賢愚。哀哉可憐!
譯文:堂堂大元朝,貪官污吏當權(quán)。河水泛濫成災,新鈔大量印造,貨幣迅速貶值,民不聊生,引起了紅巾軍千萬人起義??辆桦s稅繁雜苛刻,刑法太重,百姓怨聲載道。都到了人吃人的地步,錢換錢,什么時候見過這種情形?奸人做了官,做官的又都是貪官污吏,賢明的人得不到重用。悲哀啊真是可憐!
注釋:堂堂大元:此曲見元末明初人陶宗儀《輟耕錄》卷二十二。堂堂,氣象宏大莊嚴。奸佞:巧言諂媚的壞人。指元末丞相托托、參議賈魯?shù)热?。惹紅巾萬千:引起成千上萬起義的紅巾軍。紅巾軍,元末農(nóng)民起義軍,用紅巾裹頭故名。官法濫:指官吏貪污成風和拿錢買官。鈔買鈔:指錢鈔貶值,用舊鈔倒買新鈔。