《懷宛陵舊游》翻譯及注釋
陵陽佳地昔年游,謝脁青山李白樓。
譯文:想當(dāng)年曾在宛陵城游覽勝地,謝玄暉與李太白都留下足跡。
注釋:陵陽:山名,舊傳因陵陽子明于此山成仙而得名,在今安徽省宣城北,這里用作宛隴的代稱。佳地:勝地。謝朓:字玄暉,南齊詩人。青山:泛指此處群山,此處的“青山’與“樓”為互文,不是分屬于謝朓和李白。李白:字太白,唐代詩人。
唯有日斜溪上思,酒旗風(fēng)影落春流。
譯文:溪水倒映針陽實(shí)在令人遐想,迎風(fēng)飄揚(yáng)的酒幌也映入小溪。
注釋:日斜溪上:溪水倒映著斜陽。思:想,遐想。酒旗:酒家的酒幌。
陸龜蒙簡介
唐代·陸龜蒙的簡介
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學(xué)家、文學(xué)家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實(shí)針對性強(qiáng),議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。
...〔 ? 陸龜蒙的詩(479篇) 〕