中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《梟逢鳩》翻譯及注釋

      兩漢劉向

      鳩曰:“子將安之?”

      譯文:一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你將要到哪兒去?”

      注釋:鳩:斑鳩、雉鳩等的統(tǒng)稱,形似鴿子。子將安之:您打算到哪里(安家)。子:古代對對方的尊稱,表示“您”。將:打算、準備。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪兒。

      梟曰:“我將東徙?!?p class="y">譯文:貓頭鷹說:“我將要向東遷移?!?/p>

      注釋:梟:又稱鵂鹠(xiūliú),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。東徙:向東邊搬遷。徙,搬遷。

      鳩曰:“何故?”

      譯文:斑鳩問:“是什么原因呢?”

      注釋:何故:什么原因。故,原因。

      梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴。以故東徙。”

      譯文:貓頭鷹說:“村里人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移?!?/p>

      注釋:鄉(xiāng)人皆惡我鳴:鄉(xiāng)里人都討厭我的叫聲。皆,都。惡,厭惡。我,這里指代貓頭鷹。以故:因此。以,因為。故,原因,緣故。

      鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲?!?p class="y">譯文:斑鳩說:“如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那么即使你向東遷移,那里的人照樣會討厭你的叫聲?!?/p>

      注釋:更:改變。猶:仍舊,還。

      劉向簡介

      唐代·劉向的簡介

      劉向

      劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人。西漢經(jīng)學家、目錄學家、文學家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰(zhàn)國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。

      ...〔 ? 劉向的詩(23篇)