《思越人·紫府東風(fēng)放夜時(shí)》翻譯及注釋
紫府東風(fēng)放夜時(shí)。步蓮秾李伴人歸。五更鐘動(dòng)笙歌散,十里月明燈火稀。
譯文:東風(fēng)初起的京城解除宵禁之時(shí),我伴著看貌如秾李、步生蓮花的美人歸去。五更的鐘聲響起,笙歌已散盡,月色皎皎而燈火稀疏。
注釋:紫府:紫色象征華貴,皇宮、仙居皆可稱紫府,此處指整個(gè)東京(今開封)。“放夜”:解除夜禁。步蓮:步蓮,形容女子步態(tài)優(yōu)美。秾李:形容女子貌美如秾艷的李花。
香苒苒,夢(mèng)依依。天涯寒盡減春衣。鳳凰城闕知何處,寥落星河一雁飛。
譯文:香煙裊裊,夢(mèng)魂恢依。天涯寒意散盡,我減下春衣。京城迢遞,不知在何處,只望見稀疏冷落的銀河下孤雁高飛。
注釋:苒苒:氣味或煙塵輕飄的樣子。鳳凰城闕:鳳凰棲息的宮闕,這里指京城。
賀鑄簡(jiǎn)介
唐代·賀鑄的簡(jiǎn)介
賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號(hào)慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠(yuǎn)祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號(hào)慶湖遺老。
...〔 ? 賀鑄的詩(shī)(142篇) 〕