《滿江紅·燕子樓中》翻譯及注釋
和王夫人《滿江紅》韻,以庶幾后山《妾薄命》之意。
注釋:滿江紅:詞牌名,九十三字,上片八句,下片十句。王夫人:王清惠。后山,陳師道字,他的集中有《妾薄命》篇。
燕子樓中,又捱過、幾番秋色。相思處、青年如夢(mèng),乘鸞仙闕。肌玉暗消衣帶緩,淚珠斜透花鈿側(cè)。最無端蕉影上窗紗,青燈歇。
譯文:燕子樓中,又煎熬過去了幾度春秋歲月。懷念青春美好時(shí)光,正像美人乘鸞上仙闕,都已夢(mèng)幻般飄逝。容顏悄悄地枯萎,衣帶漸漸地寬緩,成串的珠淚滾落,濕透了花鈿鬢側(cè)。最無緣無故的是,芭蕉葉影倒映上窗紗,青燈又恰恰熄滅。
注釋:燕子樓:在江蘇銅山縣城西北隅。張建封筑。鸞仙闕:仙闕,仙境。衣帶緩:指消瘦?;ㄢ殻汗糯鷭D女頭上妝飾。
曲池合,高臺(tái)滅。人間事,何堪說!向南陽阡上,滿襟清血。世態(tài)便如翻覆雨,妾身元是分明月。笑樂昌一段好風(fēng)流,菱花缺。
譯文:曲池合攏,高臺(tái)傾毀,人問萬事,哪能一一訴說。面對(duì)著南陽阡墓,襟袖上灑滿了淚血。人情世態(tài),就像變化無常的風(fēng)雨;我矢志不移,本來就是一輪不變的明月??尚凡?,曾有過那么一段美好風(fēng)流的時(shí)光。最終不免銅鏡殘缺。
注釋:南陽阡上:南陽,今河南沁陽縣。阡,墓道,指王清惠所葬地。菱花缺:指南朝徐德言、樂昌公主破鏡重圓事。
文天祥簡(jiǎn)介
唐代·文天祥的簡(jiǎn)介
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號(hào)文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學(xué)家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進(jìn)士,官到右丞相兼樞密史。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。后脫險(xiǎn)經(jīng)高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅(jiān)持抗元。祥光元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅(jiān)持斗爭(zhēng)三年多,后在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品。
...〔 ? 文天祥的詩(27篇) 〕