中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《今日良宴會(huì)》翻譯及注釋

      兩漢佚名

      今日良宴會(huì),歡樂難具陳。

      譯文:今天這么好的宴會(huì)真是美極了,這種歡樂的場(chǎng)面簡(jiǎn)直說不完。

      注釋:良宴會(huì):猶言熱鬧的宴會(huì)。良,善也。難具陳:猶言難以一一述說。具,備也。陳,列。

      彈箏奮逸響,新聲妙入神。

      譯文:這首箏曲的聲調(diào)是多么地飄逸,這是最時(shí)髦的樂曲出神入化。

      注釋:箏:樂器。奮逸:不同凡俗的音響?!侣暎褐府?dāng)時(shí)最流行的曲調(diào)。指西北鄰族傳來的胡樂。妙入神:稱贊樂調(diào)旋律達(dá)到高度的完滿調(diào)和。

      令德唱高言,識(shí)曲聽其真。

      譯文:有美德的人通過樂曲發(fā)表高論,知音者能體會(huì)出音樂的真意。

      注釋:令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。唱高言:猶言首發(fā)高論。唱,古作“倡”,這里泛用于言談。真:謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂的悅耳,而是能用體會(huì)所得發(fā)為高論。

      齊心同所愿,含意俱未申。

      譯文:音樂的真意是大家的共同心愿,只是誰(shuí)都不愿意真誠(chéng)說出來。

      注釋:“齊心”句:下面感慨為人人心中所有。同,一致。申:表達(dá)出來。

      人生寄一世,奄忽若飆塵。

      譯文:人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風(fēng)吹散。

      注釋:奄忽:急遽也。飆塵:指狂風(fēng)里被卷起來的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。

      何不策高足,先據(jù)要路津。

      譯文:為什么不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢?

      注釋:策高足:就是“捷足先得”的意思。高足,良馬的代稱。據(jù)要路津:是說占住重要的位置。要想“先據(jù)要路津”,就必須“策高足”。路,路口。津,渡口。

      無為守窮賤,坎坷長(zhǎng)苦辛。

      譯文:不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。

      注釋:“無為”句:不要守貧賤,是勸誡的語(yǔ)氣,和‘何不策高足’的反詰語(yǔ)氣相稱應(yīng),表示一種迫切的心情。轗軻:指困頓,不得志。

      佚名簡(jiǎn)介

      唐代·佚名的簡(jiǎn)介

      ...〔 ? 佚名的詩(shī)(421篇)