《迢迢牽牛星》翻譯及注釋
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
譯文:那遙遠而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠的織女星。
注釋:迢迢:遙遠的樣子。牽牛星:河鼓三星之一,隔銀河和織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河東。皎皎:明亮的樣子。河漢女:指織女星,是天琴星座的主星,在銀河西,與牽牛星隔河相對。河漢,即銀河。
纖纖擢素手,札札弄機杼。
譯文:織女正擺動柔長潔白的雙手,織布機札札不停地響個不停。
注釋:纖纖:纖細柔長的樣子。擢:引,抽,接近伸出的意思。素:潔白。札札:象聲詞,機織聲。弄:擺弄。杼:織布機上的梭子。
終日不成章,泣涕零如雨。
譯文:因為相思而整天也織不出什么花樣,她哭泣的淚水零落如雨。
注釋:章:指布帛上的經緯紋理,這里指整幅的布帛。此句是用《詩經·小雅·大東》語意,說織女終日也織不成布。涕:眼淚。零:落下。
河漢清且淺,相去復幾許!
譯文:只隔了道清清淺淺的銀河,他倆相界離也沒有多遠。
注釋:清且淺:清又淺。相去:相離,相隔。去,離。復幾許:又能有多遠。
盈盈一水間,脈脈不得語。
譯文:相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情脈脈相視無言地癡癡凝望。
注釋:盈盈:水清澈、晶瑩的樣子。一水:指銀河。間:間隔。脈脈:含情相視的樣子。一作“默默”,默默地用眼神或行動表達情意。