《長(zhǎng)歌行》翻譯及注釋
青青園中葵,朝露待日晞。
譯文:園中的葵菜都郁郁蔥蔥,晶瑩的朝露陽(yáng)光下飛升。
注釋:葵:“葵”作為蔬菜名,指中國(guó)國(guó)古代重要蔬菜之一。朝露:清晨的露水。晞:天亮,引申為陽(yáng)光照耀。
陽(yáng)春布德澤,萬(wàn)物生光輝。
譯文:春天把希望灑滿了大地,萬(wàn)物都呈現(xiàn)出一派繁榮。
注釋:陽(yáng)春句:陽(yáng)是溫和。陽(yáng)春是露水和陽(yáng)光都充足的時(shí)候,露水和陽(yáng)光都是植物所需要的,都是大自然的恩惠,即所謂的”德澤“。布:布施,給予。德澤:恩惠。
??智锕?jié)至,焜黃華葉衰。
譯文:??帜敲C殺的秋天來(lái)到,樹(shù)葉兒黃落百草也凋零。
注釋:秋節(jié):秋季。焜黃:形容草木凋落枯黃的樣子。華:同“花”。衰:一說(shuō)讀“cuī”,因?yàn)楣艜r(shí)候沒(méi)有“shuāi”這個(gè)音;一說(shuō)讀shuāi,根據(jù)語(yǔ)文出版社出版的《古代漢語(yǔ)》,除了普通話的規(guī)范發(fā)音之外,任何其他的朗讀法都是不可取的。
百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸?
譯文:百川奔騰著東流到大海,何時(shí)才能重新返回西境?
注釋:百川:大河流。
少壯不努力,老大徒傷悲!
譯文:少年人如果不及時(shí)努力,到老來(lái)只能是悔恨一生。
注釋:少壯:年輕力壯,指青少年時(shí)代。老大:指年老了,老年。徒:白白地。