中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《莊辛論幸臣》翻譯及注釋

      兩漢佚名

        “臣聞鄙語(yǔ)曰:‘見(jiàn)兔而顧犬,未為晚也;亡羊而補(bǔ)牢,未為遲也?!悸勎魷?、武以百里昌,桀、紂以天下亡。今楚國(guó)雖小,絕長(zhǎng)續(xù)短,猶以數(shù)千里,豈特百里哉?

      譯文:  我聽(tīng)俗語(yǔ)說(shuō):“看到兔子后,才想到呼喚獵犬捕捉。也不算太晚。在一些羊逃跑之后,立即去補(bǔ)修羊圈,也還不算太遲”。我過(guò)去聽(tīng)說(shuō)湯王,武王。起初只有一百多里的地方,而能夠興盛起來(lái);桀、紂有了天下,而免不了要滅亡。今楚國(guó)的地方雖然小,但是截長(zhǎng)補(bǔ)短,一共算起來(lái),還有好幾千里,何止一百里呢?

        “王獨(dú)不見(jiàn)夫蜻蛉乎?六足四翼,飛翔乎天地之間,俛啄蚊虻而食之,仰承甘露而飲之,自以為無(wú)患,與人無(wú)爭(zhēng)也。不知夫五尺童子,方將調(diào)鉛膠絲,加己乎四仞之上,而下為螻蟻食也。

      譯文:  大王您難道沒(méi)看見(jiàn)蜻蜓么?六只腳,四只翼,在天地之間盤(pán)旋飛翔,俯身捉食蚊、虻,仰頭承飲甘露,它自己以為沒(méi)有災(zāi)難,與哪個(gè)也不相爭(zhēng)了??墒菦](méi)想到那五尺高的小孩子,正要調(diào)好黏糖,粘在絲繩上,加在它身上,將它從空中粘下來(lái),給螞蟻吃了。

      注釋?zhuān)骸 ◎唑龋杭打唑?。飴:糖漿,粘汁。加:加害。仞:八尺,或說(shuō)七尺。

        夫蜻蛉其小者也,黃雀因是以。俯噣白粒,仰棲茂樹(shù),鼓翅奮翼。自以為無(wú)患,與人無(wú)爭(zhēng)也;不知夫公子王孫,左挾彈,右攝丸,將加己乎十仞之上,以其類(lèi)為招。晝游乎茂樹(shù),夕調(diào)乎酸咸,倏忽之間,墜于公子之手。

      譯文:  蜻蜓的事還是其中的小事啊,黃雀也是這樣。向下啄食米粒,向上棲息在樹(shù)上,展翅奮飛,它自己以為沒(méi)有災(zāi)難,與哪個(gè)也不相爭(zhēng)了。可是沒(méi)想到那王孫公子,左手拿著彈弓,右手按上彈丸,拉緊弓弦,要在很高的地方射擊它,正把黃雀的頸作為彈射的目標(biāo)。白天還在樹(shù)上游玩,晚上被人加上酸醎的作料做成菜肴了。頃刻間就落到了公子手里。

      注釋?zhuān)骸 ↑S雀因是以:因,猶。是,此。以,通“已”,語(yǔ)助詞。因是以:仍然是這樣啊。即不以蜻蜓為鑒。噣:同“啄”。白粒:米。以其類(lèi)為招:類(lèi),同類(lèi)。招,招誘,即靶子,自身成為射擊的目標(biāo)。調(diào)乎酸咸:用酸咸調(diào)味,指被烹煮?!百亢觥倍?,清王念孫認(rèn)為是“后人妄加”的。

        “夫雀其小者也,黃鵠因是以。游于江海,淹乎大沼,府噣(魚(yú)卷)鯉,仰嚙陵衡,奮其六翮,而凌清風(fēng),飄搖乎高翔,自以為無(wú)患,與人無(wú)爭(zhēng)也。不知夫射者,方將修其碆盧,治其矰繳,將加己乎百仞之上。被礛磻,引微繳,折清風(fēng)而抎矣。故晝游乎江河,夕調(diào)乎鼎鼐。

      譯文:  黃雀的遭遇還是其中的小事啊,天鵝也是這樣。它在江、海遨游,在大水池邊停留休息,低頭啄食水中的鰋、鯉,抬頭吃菱角和水草,舉起它的翅膀,駕著清風(fēng),在空中安詳高飛,它自己以為沒(méi)有災(zāi)難,與哪個(gè)也不相爭(zhēng)了??墒菦](méi)想到那射手正準(zhǔn)備他石制的箭頭和黑弓,整治他系有生絲線的箭,要在很高很高的地方射擊它,它帶著銳利的青石做成的箭頭,拖著箭上的細(xì)絲繩,在清風(fēng)中翻轉(zhuǎn)了一下身子就掉下來(lái)了。因此,白天在江湖中遨游,晚上就放在鼎鼐中烹調(diào)了。

      注釋?zhuān)骸 ↑S鵠:俗名天鵝。衡:通“蘅”,水草。六翮(hé):翅膀。翮,本指羽毛的莖,代指鳥(niǎo)翼。碆(bō)盧:石鍵。即石制箭頭。盧:上了黑漆的弓。矰(zēng)繳(zhuó):捕鳥(niǎo)的用具。礛磻:被:遭,受。礛:鋒利。磻:同“碆”,石鏃。抎(yǔn):同“隕”,墜落。鼎:古代燒煮食物的器具。鼐(nài):大型的鼎。

        “夫黃鵠其小者也,蔡靈侯之事因是以。南游乎高陂,北陵乎巫山,飲茹溪流,食湘波之魚(yú),左抱幼妾,右擁嬖女,與之馳騁乎高蔡之中,而不以國(guó)家為事。不知夫子發(fā)方受命乎宣王,系己以朱絲而見(jiàn)之也。

      譯文:  天鵝的遭遇還是其中的小事啊,蔡靈侯也是這樣。他南游高丘,北登巫山,在茹溪河畔飲馬,吃湘江的鮮魚(yú)。他左手抱著年輕的愛(ài)妾,右手摟著心愛(ài)的美女,和她們一起奔馳在高蔡的路上,而不把國(guó)家的安危當(dāng)作正事??墒菦](méi)想到子發(fā)正從楚王那里接受了攻打蔡國(guó)的命令,最后他自己被紅繩拴上去見(jiàn)楚王。

      注釋?zhuān)骸 〔天`侯:蔡國(guó)的國(guó)君,名班公元前53年被楚靈王誘殺。蔡國(guó)在今河南省上蔡縣。茹溪:源出巫山,在四川省巫山縣以北。高蔡:上蔡。子發(fā):楚大夫。

        “蔡圣侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右夏侯,輦從鄢陵君與壽陵君,飯封祿之粟,而戴方府之金,與之馳騁乎云夢(mèng)之中,而不以天下國(guó)家為事。不知夫穣侯方受命乎秦王,填黽塞之內(nèi),而投己乎黽塞之外?!?p class="y">譯文:  蔡靈侯的遭遇還是其中的小事啊,君王也是這樣。左邊有州侯,右邊有夏侯,輦車(chē)后面還跟著鄢陵君和壽靈君,吃著由封邑進(jìn)奉來(lái)的糧食,載著四方府庫(kù)所供納的金銀,和他們一起駕著車(chē)子奔馳在云夢(mèng)的路上,而不把天下國(guó)家的安危當(dāng)作正事,沒(méi)想到穰侯魏冉正從秦王那里接受了攻打楚國(guó)的命令,陳兵在黽塞(河南省平靖關(guān))之內(nèi),而把自己驅(qū)逐在黽塞(河南省平靖關(guān))之外了?!?/p>

      注釋?zhuān)骸 》y侯:魏冉,秦昭王舅父封于穰。秦王:指秦昭王。黽塞:在今河南信陽(yáng)縣西南平靖關(guān),當(dāng)時(shí)是楚國(guó)北部的要塞。所以黽塞之內(nèi)是指楚國(guó)境內(nèi),黽塞之外是指秦國(guó)。

      佚名簡(jiǎn)介

      唐代·佚名的簡(jiǎn)介

      ...〔 ? 佚名的詩(shī)(421篇)